Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The rate of vaccination coverage against childhood diseases remains low, aside from that for polio, which will soon be eradicated. Степень охвата иммунизацией от детских заболеваний остается низкой за исключением полиомиелита, который будет вскоре искоренен.
Progress on the underlying risk factors remains a challenge in most countries. Уменьшение основополагающих факторов риска остается непростой задачей для большинства стран.
As during the previous century, indifference remains the foremost enemy and sin of mankind. Как и в предыдущем столетии, равнодушие остается главным врагом и грехом человечества.
Although the road ahead is long, Morocco's will to achieve our goals remains firm. И хотя нам предстоит сделать еще очень многое, наша решимость добиться этих целей остается твердой.
It remains an instrument of reference, the essential legal basis for recognition of the rights of the child. Она остается исходным документом, важнейшей правовой основой для признания прав ребенка.
In developing countries, chronic poverty remains the greatest obstacle to fulfilling development goals for children. В развивающихся странах хроническая нищета остается самым главным препятствием на пути реализации целей в области развития в интересах детей.
Respecting the rights of our children remains daunting and is a challenge requiring immediate attention at all levels. Обеспечение прав наших детей остается весьма сложной задачей, которая требует уделения конкретного внимания на всех уровнях.
Unfortunately, the Convergence remains intransigent and challenges the wording of the two last points, on the holding of elections. К сожалению, Конвергенция остается непримиримой и оспаривает формулировку двух последних пунктов о проведении выборов.
For its part, Ireland remains committed to supporting East Timor up to and beyond independence. Со своей стороны, Ирландия остается приверженной делу поддержки Восточного Тимора до и после независимости.
Trafficking in people remains a serious human rights violation. Одним из серьезных нарушений прав человека остается торговля людьми.
Capacity building of TPN focal institutes and task managers and participating institutions remains an essential task. Существенно важной задачей остается наращивание потенциала координационных институтов и руководителей направлений ТПС, а также участвующих учреждений.
Inter-ministerial coordination, however, remains a significant challenge that must be addressed. Вместе с тем серьезной проблемой, требующей решения, остается межведомственная координация.
Funding remains the most significant problem. Наиболее значительной проблемой остается проблема финансирования.
The role of UNAMSIL in providing assistance to carry the electoral process forward remains crucial. Роль МООНСЛ в оказании помощи в продвижении вперед избирательного процесса остается крайне важной.
The Conference remains the sole platform for global negotiation on disarmament. Конференция по-прежнему остается уникальной платформой для глобальных переговоров по разоружению.
Only a small part of agricultural production remains beyond the scope of EU protectionist policy. Только малая часть сельскохозяйственной продукции остается за рамками системы протекционистской политики ЕС.
The Moscow Agreement remains a cornerstone of the United Nations peace effort. Краеугольным камнем мирных усилий Организации Объединенных Наций остается Московское соглашение.
The Democratic Republic of the Congo therefore remains a poor and heavily indebted country. По этой причине Демократическая Республика Конго остается бедной страной с огромной задолженностью.
Peace remains the essential feature of the Security Council's responsibilities. Мир остается главной сферой ответственности Совета Безопасности.
The MSAR remains a separate customs territory and a free port, determining its own taxation policy. ОАРМ остается отдельной таможенной территорией и свободным портом и сам определяет свою политику в области налогообложения.
The current situation in Afghanistan remains complex. Нынешнее положение в Афганистане остается сложным.
Despite some positive developments, the overall situation in Guinea-Bissau remains dangerously unstable. Несмотря на некоторые позитивные изменения, общее положение в Гвинее-Бисау остается опасно нестабильным.
The security and safety of UNOMIG personnel remains an issue of high priority to the Mission. Обеспечение безопасности и охраны персонала МООННГ остается одной из приоритетных задач Миссии.
Over the longer term, nuclear power remains a potential alternative for electricity generation. Если говорить о долгосрочных перспективах, то использование атомной энергии остается потенциальным альтернативным вариантом генерирования электроэнергии.
The Republic of the Marshall Islands remains fully committed to the principles enshrined in the human rights bill. Республика Маршалловы Острова остается в полной мере приверженной принципам, зафиксированным в Билле о правах человека.