Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
As described in paragraphs 12 to 14 above, the operational effectiveness of RSLAF remains insufficient. Как было указано в пунктах 12 - 14 выше, эффективность применения ВСРСЛ остается недостаточной.
Civil society in the country remains weak and needs continuing assistance to improve national capacity to promote and protect human rights. Гражданское общество в стране остается слабым и нуждается в постоянной помощи с целью укрепления национального потенциала по поощрению и защите прав человека.
Although it is almost a year since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the future of Liberia remains uncertain. Хотя прошел почти год с момента подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, будущее Либерии остается неопределенным.
At present, security remains low in the forests. В настоящее время безопасность в лесах остается на низком уровне.
As a consequence of internal insecurity and seasonal weather conditions, alluvial diamond mining in Liberia remains at very low levels. Вследствие отсутствия внутренней безопасности и сезонных погодных условий разработка россыпных месторождений алмазов в Либерии остается на очень низком уровне.
The Syrian Government has indicated to me that a total of about 14,000 Syrian troops remains in Lebanon. Сирийское правительство указало мне на то, что в Ливане остается в общей сложности примерно 14000 сирийских военнослужащих.
For the displaced people registered and living in camps, security remains the overriding concern. Для перемещенных лиц, уже зарегистрированных и живущих в лагерях, безопасность остается главнейшей проблемой.
Drugs, smuggling and counterfeit currency related events are decreasing significantly, while the number of illegal weapons finds remains rather consistent. Следует отметить, что число инцидентов, связанных с наркотиками, контрабандой и подделкой валюты, существенно сократилось, в то время как число случаев выявления незаконного оружия по существу остается на прежнем уровне.
Young people from around the world note that finding decent employment remains a major challenge. Молодежь из разных стран мира отмечает, что одной из основных проблем все еще остается поиск достойного места работы.
Corruption remains widespread, and the humanitarian situation is critical. Коррупция по-прежнему остается широко распространенным явлением, а гуманитарное положение является критическим.
The number of women who participate in formal peace processes remains small. Число женщин, участвующих в официальных мирных процессах, остается небольшим.
Involvement at the level of the community remains the surest means to prevent an outbreak of violence similar to the events that unfolded in March 2004. Наиболее верным способом предотвратить вспышку насилия, аналогичную событиям марта 2004 года, остается вовлеченность на уровне местных коллективов.
But the inclusion of gender violence and abuse in the mandates and procedures of such commissions remains problematic. Однако включение гендерного насилия и злоупотреблений в мандаты и процедуры таких комиссий остается проблематичным.
The lack of physical security for civilians remains the greatest cause of human suffering in Darfur. Отсутствие физической безопасности для мирного населения остается самой серьезной причиной человеческих страданий в Дарфуре.
The public administration - particularly the finance, banking and justice sectors - remains weak and fragile. Остается слабой и хрупкой система государственного управления, особенно в секторах финансов, банковского дела и отправления правосудия.
The key role played by the UNMISET civilian police advisers in providing training and mentoring of PNTL remains indispensable. При этом остается крайне необходимой ключевая роль, которую играют гражданские полицейские советники МООНПВТ в деле подготовки и обучения 29 сотрудников национальной полиции.
Serbia and Montenegro remains the country which is the most reluctant to cooperate with the Tribunal. Сербия и Черногория остается страной, оказывающей наименьшее содействие Трибуналу.
The humanitarian situation in Burundi remains precarious, but there have been gradual improvements across the board over recent months. Гуманитарная ситуация в Бурунди остается неустойчивой, однако за последние месяцы в целом наблюдалось постепенное ее улучшение.
The status of all these items remains a question. Статус всех этих предметов остается открытым вопросом.
While security underlies all other activities in Kosovo, revitalization of the economy remains an overriding concern. Хотя вопросы безопасности имеют важное значение для всех других видов деятельности в Косово, подъем экономики остается главной задачей.
The improvement of security conditions in the east, therefore, remains a key priority for the Transitional Government and MONUC. Вот почему улучшение обстановки в области безопасности на востоке страны остается одной из первоочередных задач переходного правительства и МООНДРК.
The humanitarian situation in Darfur remains serious, with little on the horizon to indicate a reduction in the relief needs of the civilian population. Гуманитарная ситуация в Дарфуре остается серьезной, и на горизонте нет практически никаких признаков уменьшения потребностей гражданского населения в чрезвычайной помощи.
Ensuring adequate levels of nutrition remains a major challenge, and many rural communities are facing a serious food crisis. Крупной проблемой остается обеспечение адекватного уровня питания, тем более что многие сельские общины сталкиваются с серьезным продовольственным кризисом.
In this context, the capacity of the National Transitional Government of Liberia to provide basic services to the population remains very limited. В этом плане способность Национального переходного правительства обеспечивать основное обслуживание населения остается весьма ограниченной.
The general situation for children remains grave and unacceptable. Общее положение детей остается недопустимо тяжелым.