Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
However, despite repeated promises by the UNITA leadership, the overall quality of the weapons and ammunition surrendered remains low. Однако, несмотря на неоднократные обещания со стороны руководства УНИТА, общее количество сданного оружия и боеприпасов остается весьма низким.
These exemptions from the sanctions on humanitarian grounds have been welcomed, but the import of other articles regarded as useful remains prohibited. Эти исключения из санкций, сделанные по гуманитарным причинам, были восприняты положительно, однако импорт других предметов, которые признаются полезными, остается запрещенным.
Sustainable development remains the predominant concern of the international community, especially in view of the challenge offered by globalization and liberalization. Устойчивое развитие остается для международного сообщества главным предметом озабоченности, особенно ввиду задач, возникающих в связи с глобализацией и либерализацией.
Today, UNCTAD remains an essential tool at the disposal of the international community. Но и сегодня ЮНКТАД остается ценным орудием на службе международного сообщества.
The mass grave site at Ovcara remains undisturbed and under 24-hour protection by the UNTAES military component. Место массового захоронения в Овчаре по-прежнему остается нетронутым и находится под круглосуточной охраной военного компонента ВАООНВС.
Among the areas that the Vienna Programme of Action emphasized, the process of technological capacity-building remains a priority issue today. Среди областей, выделенных в Венской программе действий, процесс укрепления технологического потенциала по-прежнему остается сегодня одним из приоритетных вопросов.
Awareness of local air and noise pollution remains the driving force to regulate increasing emissions from the transport sector. Информированность о масштабах загрязнения воздуха и шумового загрязнения на местом уровне по-прежнему остается движущим фактором в деле регулирования проблем, связанных со все возрастающими масштабами выбросов в результате деятельности транспортного сектора.
The economic role of agriculture has declined in relative terms in developed countries but remains significant. В развитых странах экономическая роль сельского хозяйства в какой-то степени уменьшилась, однако по-прежнему остается существенной.
Access to adequate and affordable telecommunications systems remains a priority need for developing countries. Одной из первоочередных потребностей развивающихся стран по-прежнему остается доступ к адекватным и недорогим системам электросвязи.
The level of price subsidies, especially for petroleum products, remains high. Уровень субсидирования цен, особенно на нефтепродукты, по-прежнему остается высоким.
The duty differential between unleaded and leaded petrol remains unchanged at approximately 4.8 pence per litre. Разница в размерах пошлины, взимаемой при покупке неэтилированного и этилированного бензина, остается на неизменном уровне, составляющем приблизительно 4,8 пенса за литр.
UNOPS management recognizes that 2005 remains a critical year in the organization's turn-around. Правление ЮНОПС признает, что 2005 год остается одним из критических этапов процесса перенаправления деятельности организации.
For this market segment, UNDP remains the predominant client of UNOPS. Что касается этого рыночного сегмента, то ПРООН остается здесь главным клиентом ЮНОПС.
Decentralization remains a key process for the establishment of a democratic society in Kosovo. Децентрализация остается ключевым процессом в деле создания демократического общества в Косово.
Elsewhere, in cases where the consequences of the crisis have been less severe, fiscal policy remains generally restrictive. В других странах в тех случаях, когда кризис повлек менее тяжелые последствия, бюджетная политика в целом остается ограничительной.
Despite the steady decline in the core resources of UNDP, it remains central to the United Nations development system. Несмотря на неуклонное снижение объема основных ресурсов ПРООН, она остается стержнем системы развития Организации Объединенных Наций.
We are convinced that this mandate remains the best basis for initiating negotiations. Мы убеждены, что этот мандат остается наилучшей основой для развертывания переговоров.
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile. В Ливане, несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, ситуация также остается нестабильной.
The United Nations role in increasing international mine-related activities and cooperation remains indisputable, and we look forward to its continuing contribution. Роль Организации Объединенных Наций в активизации международной деятельности по разминированию и сотрудничества в этой области остается неоспоримой, и мы рассчитываем на ее продолжающееся участие.
Pretty much like 10 years ago, Venezuela, once a destination for immigrants from around the world, remains under-developed. Точно как и 10 лет назад, Венесуэла, которая когда-то было местом назначения иммигрантов со всего мира, остается слаборазвитой страной.
And yet, despite these bright spots, international cooperation on issues ranging from regional conflicts to the protection of global public goods remains weak. И все же, несмотря на эти яркие пятна, международное сотрудничество по вопросам, начиная от региональных конфликтов до защиты глобальных общественных благ, остается слабым.
Almost four decades later, this commitment remains valid. Почти четыре десятилетия спустя это обязательство остается в силе.
Moreover, the value of toxic assets remains as murky as ever. Кроме того, ценность «токсичных активов» остается такой же темной, как и всегда.
But the fundamental problem remains the lopsided distribution of power in the international system. Но фундаментальной проблемой остается однобокое распределение власти в международной системе.
Although Wen has won popular support through his tireless efforts for earthquake victims, he remains isolated in official circles. Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным.