Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
This paragraph remains pending and will be referred to the XIV NAM Summit in Havana in September 2006. Этот пункт остается незавершенным и будет передан на рассмотрение четырнадцатого саммита Движения неприсоединившихся стран в Гаване в сентябре 2006 года.
The Tribunal remains ever indebted to the Security Council for its steadfast support to date. Трибунал постоянно остается в долгу у Совета Безопасности за его постоянную поддержку.
Côte d'Ivoire remains one of the greatest threats to stability in Liberia. Кот-д'Ивуар остается одной из главных угроз стабильности в Либерии.
Afghanistan remains a predominantly agrarian society. Афганистан по-прежнему остается главным образом сельскохозяйственной страной.
The situation of human rights and international humanitarian law in the Democratic Republic of the Congo remains tragic, despite the positive developments. Положение в области прав человека и международного гуманитарного права в Демократической Республике Конго остается крайне сложным, несмотря на позитивные изменения.
My Office remains committed to establishing effective monitoring systems to assist the Council. Моя Канцелярия остается приверженной созданию эффективной системы мониторинга для оказания помощи Совету.
Customs remains the primary control and enforcement agency at the border as far as the international movement of goods is concerned. Таможня остается главным контрольным и правоприменительным органом на границе в части, касающейся международных товарных потоков.
The situation on women and children trafficking remains complicated. Ситуация с торговлей женщинами и детьми остается сложной.
Therefore, the number of representatives in the National Assembly as well as its Committees remains unchanged throughout the term. Поэтому число представителей в Национальном собрании, а также в его комитетах остается без изменения на протяжении этого периода.
The comprehensive implementation of the Millennium Development Goals remains a fundamental United Nations priority. Всеобъемлющее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается главной приоритетной задачей Организации Объединенных Наций.
The introduction of strict national export control regulations remains a high priority task for the Bulgarian Government. Введение строгих национальных норм экспортного контроля остается одной из первоочередных задач болгарского правительства.
Romania has always been and remains strongly committed to the CTBT objectives. Румыния всегда была и остается твердым приверженцем целей ДВЗЯИ.
Because of their age, these missiles appear very cheap, even if their accuracy remains questionable. Вследствие их устарелости эти ракеты представляются весьма дешевыми, даже если их точность остается под вопросом.
Such replacement remains, however, always only partial. Однако такая замена всегда остается лишь частичной.
The bulk of international law emerges from contractual relations between individual States and remains in this sense "bilateralist". Большая часть международного права возникает из договорных отношений между отдельными государствами и в этом смысле остается двусторонним, или "билатералистским".
The situation along the border with Senegal remains calm although there are occasional reports of incidents. Обстановка на границе с Сенегалом остается спокойной, хотя время от времени происходят инциденты.
It remains unclear what cargo the ship was carrying. Остается неясным, какого рода груз был на корабле.
Above all, the United Kingdom remains committed to the principles of a negotiated two-State solution. Самое главное, Соединенное Королевство остается привержено принципам согласованного урегулирования на основе существования двух государств.
Otherwise, the resolution remains too limited in its scope to be effective. В ином случае резолюция остается слишком ограниченной по своим масштабам, чтобы быть эффективной.
Humanitarian access remains difficult in some areas, and non-governmental agencies have been the targets of robberies and kidnappings during the past year. Гуманитарный доступ в некоторые районы остается трудным, а в прошлом году неправительственные учреждения были объектом грабежей и похищений.
Our goal remains a negotiated two-State solution achieved through the road map. Нашей целью остается создание с помощью переговоров двух государств на основе «дорожной карты».
The economic situation remains precarious, with negative economic growth expected for this year. Экономическое положение остается нестабильным, и в этом году ожидается негативный рост экономики.
The situation in the subregion, particularly in Côte d'Ivoire, remains fragile. Положение в субрегионе, в частности в Кот-д'Ивуаре, остается неустойчивым.
Fully inclusive involvement of Rwandan society in the country's political development remains a precondition for real economic and social progress in Rwanda. Предварительным условием для достижения подлинного экономического и социального прогресса в Руанде по-прежнему остается полноценное широкое участие всех слоев руандийского общества в процессе политического развития страны.
Establishing respect for human rights remains a major challenge. Обеспечение уважения прав человека по-прежнему остается одной из труднейших задач.