Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Well, this clan remains under the charge of this man. Ну, пока что этот клан остается под властью этого человека.
I think in most cases, this disease is idiopathic, and its cause remains a mystery. Думаю, что происхождение болезни неизвестно и её причина остается загадкой.
To this day, his death remains shrouded in mystery. До сегодняшнего дня его смерть остается окутанной тайной.
So if you want my help, yes... our deal remains. Так что если тебе нужна моя помощь, наш уговор остается в силе.
The fact remains that the fourth key is missing. Остается фактом, что четвертый ключ не найден.
Through it all, the geopolitical status quo remains. В довершение ко всему без изменений остается положение дел в геополитике.
Living creatures come and go, but the Earth remains. Обитатели Земли сменяют друг друга, но Земля остается.
Climate change remains one of the greatest challenges of the day. Проблема изменения климата остается одной из самых актуальных.
The High Court of Judiciary remains the supreme court for criminal matters in Scotland. Судом высшей инстанции по уголовным делам в Шотландии остается Высокий суд.
The universalization of the Treaty remains an important challenge for the future of the Treaty. Универсализация Договора остается одной из важных задач в связи с Договором на перспективу.
The analysis is performed following a fixed methodology which remains unchanged since AIB's first theme analysis. Анализ проводится на основе единой методологии, которая остается неизменной начиная с первого тематического анализа АИБ.
Currently, private sector participation in infrastructure projects remains low and varies widely from region to region (see figure 1). В настоящее время участие частного сектора в инфраструктурных проектах остается незначительным и широко варьируется от региона к региону (см. диаграмму 1).
Advice on strengthening the links between NAPs, NBSAPs and NAPAs remains a critical ingredient of work programmes. Совет об укреплении связей между НПД, НСПДБР и НПДА остается центральным элементом программ работы.
Food security remains an increasingly urgent and critical problem on the international agenda. Проблема продовольственной безопасности остается все более острой и важной проблемой в международной повестке дня.
The threat of post-conflict violence remains one of the most persistent obstacles to women's full and equal participation in post-conflict peacebuilding and reconciliation. Угроза постконфликтного насилия остается одним из наиболее устойчивых препятствий на пути к полному и равноправному участию женщин в постконфликтном миростроительстве и примирении.
However, the situation remains fluid and volatile, and sustained engagement will be required to ensure that emerging gains are consolidated. Тем не менее ситуация остается переменчивой и нестабильной, и необходимо будет неустанно предпринимать усилия для закрепления уже полученных результатов.
Compliance with microbiological standards remains a challenge to many small-scale supplies, more so than to centralized water supplies. Во многих случаях при маломасштабном водоснабжении в большей степени, чем при централизованном, остается проблемой соблюдение микробиологических нормативов.
The agreement nevertheless remains in place, while an appeal against the ruling is pending. Тем не менее Соглашение остается в силе, пока рассматривается апелляция на данное решение.
This right nevertheless remains only an aspiration for millions, many belonging to minority populations and/or stateless for years. Тем не менее осуществление этого права остается лишь надеждой для миллионов людей, многие из которых принадлежат к меньшинству и/или годами живут без гражданства.
The Prosecutor General of Lebanon remains the main interlocutor of the Commission. Генеральный прокурор Ливана остается основным собеседником Комиссии.
Slightly more internally displaced persons returned to Kosovo in 2007 than in 2006, but the number of returns remains disappointingly low. В 2007 году в Косово возвратилось несколько больше внутренне перемещенных лиц, чем в 2006 году, однако число возвратившихся остается крайне низким.
The rest of the provision, however, remains in force between the two parties. Тем не менее остальная часть этого положения остается в силе в отношениях между двумя сторонами.
The State remains bound by it and must respect it. Он остается связанным договором и обязан его соблюдать.
Somalia remains the most dangerous place in the world, and a blemish on the conscience of the international community. Сомали по-прежнему остается самым опасным местом в мире и пятном на совести международного сообщества.
From our various interactions so far, I wish to report that the situation, though calm, remains tense. По итогам различных состоявшихся у нас к настоящему времени обменов мнениями я хотел бы сообщить, что ситуация, являясь спокойной, остается тем не менее напряженной.