Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Recovery signals are still weak, inflation is comparatively high and unemployment remains a major economic, social and political problem. Признаки оживления экономики все еще незначительны, темпы инфляции являются сравнительно высокими, а безработица остается крупной экономической, социальной и политической проблемой.
The Rwandese Government considers that the return of the Rwandese refugees remains one of its priorities. Правительство Руанды считает, что возвращение руандийских беженцев остается одним из его приоритетов.
The matter nevertheless remains unresolved, inasmuch as there are many lists of items that have yet to be returned. Тем не менее вопрос остается нерешенным, поскольку предметы по многим спискам до сих пор не возвращены.
Indonesia remains committed to achieving an internationally acceptable settlement to the East Timor problem. Индонезия остается приверженной достижению приемлемого на международном уровне урегулирования проблемы Восточного Тимора.
International aid, therefore, remains far from sufficient. Поэтому международная помощь остается весьма ограниченной.
However, the level of cooperation with UNAMIR remains unsatisfactory. Тем не менее степень сотрудничества с МООНПР остается неудовлетворительной.
The relative security currently enjoyed by the Haitian people remains very fragile. Обстановка относительной безопасности, которая существует сегодня в Гаити, остается весьма непрочной.
The threat to the security of UNMIH personnel remains low. Угроза для личной безопасности персонала МООНГ остается незначительной.
The security of personnel is closely monitored by the Mission headquarters and remains a matter of priority concern. Безопасность персонала является предметом пристального внимания штаба Миссии, и ее обеспечение остается приоритетной задачей.
The general security situation in the camps remains dangerous for both refugees and relief workers. Общая обстановка, сложившаяся в лагерях, остается небезопасной как для беженцев, так и лиц, занимающихся оказанием помощи.
In Sector East, on the other hand, the mandate of UNCRO remains essentially unchanged. Напротив, в секторе "Восток" мандат ОООНВД в основном остается неизменным.
This remains the basic premise for all United Nations operations in Liberia. Это остается основным условием осуществления всех операций Организации Объединенных Наций в Либерии.
The situation remains critical, however, in a number of prisons, where overcrowding and inadequate infrastructure undermine security and living conditions. Однако положение остается критическим в ряде тюрем, где переполненность и неадекватность инфраструктуры подрывают безопасность и условия жизни.
The situation in that part of the Gali district which lies outside the security zone remains very volatile. Положение в той части Гальского района, которая находится за пределами зоны безопасности, остается весьма нестабильным.
It is recognized that much remains to be done to overcome vestiges of a long period of subjection to colonialism and apartheid. Было признано, что еще остается сделать многое для преодоления наследия долгого периода колониализма и апартеида.
This remains the highest percentage within the United Nations system of Professional officers who have received such sensitization training. Это остается самым высоким показателем в рамках системы Организации Объединенных Наций среди сотрудников категории специалистов, которые прослушали такой ознакомительный курс.
Agriculture remains the main source of export earnings, income and budget revenues. Сельское хозяйство остается главным источником экспортных поступлений, дохода и бюджетных поступлений.
None the less, this remains the weakest area of United Nations performance. Однако при всем при этом именно этот аспект остается наиболее слабым звеном деятельности Организации Объединенных Наций.
The peace process in Liberia remains at an impasse. Мирный процесс в Либерии по-прежнему остается в тупике.
Public information on global development issues remains a top priority. Информирование общественности о проблемах глобального развития по-прежнему остается одной из приоритетных задач.
Despite this resolution and the urging of the international community, the hostilities have continued unabated, and the situation remains grim. Несмотря на эту резолюцию и настоятельный призыв международного сообщества, военные действия продолжаются по-прежнему и ситуация остается тяжелой.
Natural disaster reduction remains a core activity for the Department. Уменьшение опасности стихийных бедствий остается ключевым направлением деятельности Департамента.
As a result, the future of more than 1 million refugees and internally displaced persons remains uncertain. В результате будущее более 1 млн. беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, остается неопределенным.
The situation in the Kodori valley remains stable, but the inhabitants are still suspicious of the Abkhaz army. Положение в Кодорском ущелье остается стабильным, однако местные жители по-прежнему относятся с подозрением к абхазской армии.
There remains, however, a number of departures from programmed commitments and other findings which are difficult to justify. Вместе с тем остается ряд случаев пересмотра запланированных обязательств, которые трудно обосновать.