Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
As noted above, the security situation remains a major challenge. Как отмечалось выше, основной проблемой остается обстановка в плане безопасности.
The absence of civil servants remains a major contributing factor to the continued deterioration in the humanitarian situation, particularly in the north. Отсутствие гражданских служащих остается одним из главных факторов, обусловливающих дальнейшее ухудшение гуманитарной ситуации, особенно на севере страны.
Cooperation with the Tribunal however remains the main difficulty preventing Bosnia and Herzegovina from moving forward within the European Union stabilization and association process. Однако вопрос о сотрудничестве с Трибуналом по-прежнему остается главным препятствием, не позволяющим Боснии и Герцеговине продвигаться вперед в рамках процесса стабилизации и ассоциации Европейского союза.
Despite progress made in consolidating peace in Sierra Leone, the overall situation remains fragile. Несмотря на прогресс, достигнутый в укреплении мира в Сьерра-Леоне, общая ситуация остается хрупкой.
The territorial issue concerning the border village of Yenga remains a source of tension between Guinea and Sierra Leone. Территориальный вопрос, касающихся приграничной деревни Йенга, остается источником напряженности между Гвинеей и Сьерра-Леоне.
In short, the full commitment of the Transitional Government to the implementation of a comprehensive and even-handed disarmament, demobilization and reintegration programme remains ambiguous. Короче говоря, степень приверженности переходного правительства делу осуществления всеобъемлющей и сбалансированной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции остается неясной.
In Srbica and Malisevo, access to courts for minorities remains impossible without police assistance. В Србице и Малишево доступ меньшинств к судам остается невозможным без помощи полиции.
One of the major human rights challenges remains the detention of thousands of persons without due process. Одной из главных трудностей в области прав человека остается задержание тысяч людей без соблюдения надлежащих правовых процедур.
The level of criminality in Guinea-Bissau remains relatively low. Уровень преступности в Гвинее-Бисау остается на относительно низком уровне.
The security situation in Ituri remains volatile, despite robust measures taken by FARDC with MONUC support to disarm combatants. Обстановка в плане безопасности в Итури остается взрывоопасной, несмотря на решительные меры, принятые ВСДРК при поддержке МООНДРК для разоружения комбатантов.
The main obstacle to successful implementation of NAPs remains a shortage of financial resources. Основным препятствием к успешному осуществлению НПД остается нехватка финансовых средств.
It is clear that this issue of funding CCD activities remains an essential precondition, but is not in itself sufficient. Представляется очевидным, что решение вопроса о финансировании деятельности в рамках КБО остается необходимым, но недостаточным предварительным условием.
Once a pattern has been chosen to catalogue and analyse the various MNA options, a method of assessment remains to be selected. После того как выбрана структура для каталогизации и анализа различных вариантов МПЯО, остается выбрать метод оценки.
Sufficient multilateral funding of the Russian programme remains an important prerequisite for starting the disposal. Важным условием начала утилизации остается обеспечение адекватного многостороннего финансирования российской программы.
New Zealand remains a strong supporter of the Treaty and its Provisional Technical Secretariat in Vienna. Новая Зеландия остается твердым приверженцем Договора и поддерживает его Временный технический секретариат в Вене.
The 2005 Review Conference provides an opportunity to demonstrate to the international community that the Treaty remains a dynamic instrument for providing added security value. Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора дает возможность продемонстрировать международному сообществу, что Договор остается динамичным инструментом повышения уровня безопасности.
The right to withdraw from the Treaty remains a sovereign right. Право на выход из Договора остается суверенным правом.
The number of human rights observers remains inadequate. Количество наблюдателей по вопросам прав человека остается недостаточным.
However, the security situation remains precarious, and the possibility of outbreaks of violence cannot be ruled out. Вместе с тем ситуация в плане безопасности остается нестабильной, и возможности вспышек насилия исключать нельзя.
Consequently, the use of a reserve fund remains the only practical alternative to the previously recommended methods. Поэтому единственной практической альтернативой ранее рекомендованным методам остается использование резервного фонда.
Chernobyl remains a necessary reference in the discussions on the future of the use of atomic energy. Чернобыль остается непременной отправной точкой в любых обсуждениях на тему о будущем атомной энергии.
Unfortunately, when it comes to nuclear weapons, the threat remains unchanged and may even increase in the future. К сожалению, когда речь заходит о ядерном оружии, угроза остается неизменной и может даже возрасти в будущем.
Achieving nuclear disarmament and non-proliferation thus remains a clear imperative while ensuring access to all humanity to the benefits that nuclear energy provides. Поэтому достижение ядерного разоружения и нераспространения остается безусловным императивом при обеспечении доступа всего человечества к благам от использования атомной энергии.
It remains serious in countries and regions throughout the entire world. Она остается серьезной в странах и регионах всего мира.
Our Government's commitment to the Global Fund remains firm. Обязательство нашего правительства в отношении Глобального фонда остается неизменным.