Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Such tragic events show that, notwithstanding the success of the democratic transition in Timor-Leste, the situation remains fragile. Такие трагические события показывают, что, несмотря на успех в демократическом переходе в Тиморе-Лешти, ситуация остается нестабильной.
To sum up, the cooperation provided by Serbia to the ICTY has been and remains very difficult and frustrating. Подводя итоги, можно сказать, что уровень сотрудничества Сербии с МТБЮ был и остается недостаточным и вызывающим разочарование.
The poor state of many SFS remains a significant concern. Плачевное состояние многих ТРЗ остается существенной проблемой.
The main constraint remains the low political profile of forest/timber sector issues, taken in a cross-sectoral perspective. Основной проблемой остается низкая политическая приоритетность вопросов, связанных с лесами/сектором лесоматериалов, в кросс-секторальной перспективе.
The freedom of the shipper under draft article 94 (2) remains open for further consideration. Свобода действий грузоотправителя по договору согласно проекту статьи 94(2) остается открытой для дальнейшего рассмотрения.
Recent events surrounding the dispute within the defence forces of Timor-Leste and the ensuing riots in Dili show that the situation remains volatile. Недавние события, связанные с конфликтом в вооруженных силах Тимора-Лешти и последовавшими беспорядками в Дили, показывают, что ситуация остается неустойчивой.
But as we have witnessed over the last days in Dili, Timor-Leste remains fragile. Однако, как мы убедились во время последних событий в Дили, обстановка в Тиморе-Лешти остается неустойчивой.
Despite its positive evolution, the situation in Timor-Leste remains fragile. Ситуация в Тиморе-Лешти, несмотря на ее позитивное развитие, остается неустойчивой.
International cooperation in the arrest and transfer of fugitives to the ICTR or to the referee countries thus remains imperative. Поэтому международное сотрудничество в аресте и передаче скрывающихся от правосудия обвиняемых МУТР или рекомендованным странам остается непреложным условием.
The national public television and radio network, Radio Television Timor-Leste, remains an independent and generally respected source of information. Независимым и в целом пользующимся уважением источником информации остается национальная общественная сеть телевидения и радиовещания.
The level of drug abuse remains at an unacceptably high level. Уровень злоупотребления наркотиками остается слишком высоким.
Even though there has been substantial progress in all regions, illiteracy remains common in much of the developing world. Даже несмотря на существенный прогресс, достигнутый во всех регионах, неграмотность остается распространенным явлением во многих развивающихся странах.
There remains, however, a group of countries - the least developed - where the reduction of mortality has lagged behind. Вместе с тем остается группа стран - наименее развитые страны, - где процесс сокращения смертности запаздывает.
Whether or not that is enough remains to be proved. Достаточно ли этого или нет, это остается доказать.
The United Kingdom's policy on Hamas remains unchanged. Политика Соединенного Королевства в отношении «Хамаса» остается неизменной.
Furthermore, peace in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau remains fragile. Кроме того, мир в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау все еще остается хрупким.
Thirdly, there remains one final issue whose resolution needs the Council's support. В-третьих, остается еще один последний вопрос, в решении которого нам необходима поддержка Совета.
Domestic legislation and global capacity for international law enforcement and judicial cooperation is growing, but remains weak. Постепенно укрепляется, но все еще остается слабым национальное законодательство и общемировой потенциал для обеспечения международного правопорядка и поддержания сотрудничества судебных органов.
With regard to the professional positions, the total number remains at 72. Что касается должностей категории специалистов, то их общее число остается прежним и составляет 72.
Progress by the Government in establishing an effective and accountable system of justice remains slow and limited. Прогресс в усилиях правительства, предпринимаемых в целях создания эффективной и ответственной системы отправления правосудия, по-прежнему остается медленным и ограниченным.
As I have said, our chief concern throughout the conflict has been and remains the fate of the civilian population. Как я сказал, предметом нашей главной озабоченности на всем протяжении конфликта была и остается судьба гражданского населения.
Poverty remains a threat to peace and stability. Нищета остается угрозой миру и стабильности.
The underdevelopment of our States remains a major challenge that we must and can meet together. Экономическое отставание наших государств остается серьезным вызовом, который мы должны и можем решить сообща.
Six years later, the challenge of security sector reform remains a pending and burning issue in a number of countries in the subregion. Шесть лет спустя задача реформирования сектора безопасности остается нерешенным и актуальным вопросом в ряде стран в субрегионе.
National reconciliation remains a top priority for my Government. Национальное примирение остается одним из главных приоритетов для нашего правительства.