Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Despite the growing affordability of ICT services globally, the difference in costs between developed and developing countries remains substantial. Несмотря на все большую доступность услуг в области ИКТ во всем мире, разница в ценах между развитыми и развивающимися странами остается существенной.
Ending preventable child and maternal deaths remains an imperative and requires concerted action by Governments, development agencies, non-governmental organizations and civil society. Необходимость покончить с детской и материнской смертностью по предотвратимым причинам остается неотложной задачей, для решения которой требуются согласованные усилия правительств, агентств по вопросам развития, неправительственных организаций и гражданского общества.
The global employment situation remains a key policy challenge in a large number of economies. Глобальная ситуация с занятостью остается одной из ключевых политических проблем для большого числа стран.
The number of children who have lost one or both parents to AIDS remains staggeringly high. Число детей, потерявших одного или обоих родителей в результате СПИДа, остается необыкновенно высоким.
Access to remedies for child victims or those at risk remains a significant challenge. Существенной проблемой остается доступ к средствам защиты детей-жертв или детей, подверженных риску.
Knowledge on risk and vulnerability remains limited. Информация о рисках и уязвимости остается ограниченной.
Thus, the original mandate of the Committee remains pertinent to ensure regional peace, security and economic growth. Поэтому изначальный мандат Комитета остается актуальным в плане обеспечения мира, безопасности и экономического роста региона.
However, although complicated conflicts in this area are obvious, it remains important not to draw wrong conclusions from this experience. Однако, несмотря на то, что сложные противоречия в этой области очевидны, остается важным не делать неправильных выводов из этого опыта.
In the Mano River Basin, the humanitarian situation remains fragile. По-прежнему хрупкой остается гуманитарная ситуация в бассейне реки Мано.
Irrespective of its location, it remains a United Nations Regional Training Centre, reporting to OHCHR. Вне зависимости от его местонахождения данное учреждение остается Региональным учебным центром Организации Объединенных Наций, подотчетным УВКПЧ.
The maintenance of an official registry has been and remains one of the fundamental safeguards against torture or other ill-treatment. Ведение официального учета всегда было и остается одной из основных гарантий от пыток или других видов плохого обращения.
Effectively engaging the private sector in the transition to a resource-efficient economy based on sustainable consumption and production patterns remains a critical priority. Эффективное подключение частного сектора к переходу на ресурсоэффективную экономику на основе устойчивых моделей потребления и производства остается критически важной и первоочередной задачей.
The list of nominations remains open until the Presiding Officer formally announces that the election procedure has started. Список кандидатур остается открытым, пока председательствующий официально не объявит о начале процедуры выборов.
Recording of such Customs data remains the prerogative of the country concerned. Регистрация таких таможенных данных остается прерогативой соответствующих стран.
Recording of ozone-depleting substances by Customs authorities remains the prerogative of port States. Регистрация озоноразрушающих веществ таможенными органами остается прерогативой государств, которым принадлежат порты.
Reaching a lasting and comprehensive peace in the Middle East remains our shared goal. Обеспечение прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке остается нашей общей целью.
Strategic use of standby partners remains an essential and invaluable part of UNHCR's emergency operations. Стратегическое использование резервных партнеров остается важнейшей и неотъемлемой частью чрезвычайных операций УВКБ.
Voluntary repatriation remains the solution most often sought by refugees and the one available to the largest percentage of them. Добровольная репатриация остается наиболее доступным для большинства беженцев решением, которое они чаще всего выбирают.
After 31 December 2010, the Agreement remains open for accession by United Nations Member States and international organizations. После 31 декабря 2010 года Соглашение остается открытым для присоединения государств - членов Организации Объединенных Наций и международных организаций.
An open, transparent, inclusive, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system remains an integral part of an enabling economic environment. Открытая, транспарентная, всеобъемлющая, недискриминационная и основанная на правилах многосторонняя торговая система остается неотъемлемой частью благоприятного экономического климата.
Family reunification remains the dominant administrative category for immigrants entering OECD countries. Воссоединение семей остается доминирующей административной категорией для иммигрантов, въезжающих в страны ОЭСР.
Global challenges, local solutions; shared burden, shared gain: this remains the credo of international action for our collective well-being. Глобальные проблемы - местные решения, общее бремя - общий выигрыш; это остается символом международных действий во имя нашего коллективного благополучия.
Despite significant debt relief for many countries, the debt-servicing burden of some low-income countries remains intolerably high. Несмотря на значительное списание задолженности многих стран, бремя обслуживания долга некоторых стран с низкими уровнями доходов остается невыносимо высоким.
The immediate implication is that international trade remains a potential source of external shocks and instability for commodity exporters. Прямым следствием этой ситуации является то, что для экспортеров сырья международная торговля остается потенциальным источником внешних потрясений и нестабильности.
The income inequality between countries remains large, although slowly decreasing. Неравенство доходов между странами остается большим, хотя оно медленно сокращается.