Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Even the immense humanitarian problem of the missing persons remains unresolved, perpetuating the tragedy of their relatives. Даже огромная гуманитарная проблема пропавших без вести остается нерешенной, что усугубляет страдания близких.
Disarmament - especially nuclear disarmament - remains one of the most important problems for the maintenance of international peace and security. Разоружение - в частности ядерное разоружение - остается одной из наиболее важных проблем поддержания международного мира и безопасности.
Sri Lanka remains a loyal and dedicated Member of the United Nations committed to upholding the noble principles of the Charter. Шри-Ланка остается верным и самоотверженным членом Организации Объединенных Наций, приверженным отстаиванию благородных принципов Устава.
And it remains a top-priority humanitarian issue for the people and Government of Kuwait. И он остается самым приоритетным гуманитарным вопросом для народа и правительства Кувейта.
The proliferation of arms, particularly of weapons of mass destruction, remains the greatest potential threat to mankind's survival. Распространение оружия, особенно оружия массового уничтожения, остается самой большой потенциальной угрозой выживанию человечества.
However, its distribution among regions, individual States and groups within States remains uneven. Однако их распределение между регионами, отдельными государствами и внутри государств остается неравномерным.
The effectiveness of the Organization depends on the equal treatment of all States, and the United Nations remains the means to implement such policies. Эффективность деятельности Организации зависит от справедливого отношения ко всем государствам, и Организация Объединенных Наций остается средством проведения такой политики.
The United Nations remains the most valid forum and the best tool for building a world consensus in this respect. Организация Объединенных Наций остается самым действенным форумом и лучшим инструментом для достижения всемирного консенсуса в этом отношении.
The peaceful resolution of the Karabakh conflict remains Armenia's first priority. Мирное урегулирование карабахского конфликта остается главным приоритетным направлением политики Армении.
The multidimensional nature of refugee problems remains self-evident but is too often not reflected in the international responses to them. Многоаспектный характер проблем беженцев остается самоочевидным, но чересчур часто он не находит своего отражения в международной реакции на эти проблемы.
The commitment of those States providing resettlement places to UNHCR remains a key part of UNHCR's broader protection strategy. Помощь тех государств, которые предоставляют УВКБ места для переселения, остается ключевым элементом более широкой стратегии защиты, проводимой УВКБ.
We believe and we hope that that position remains the same today. Мы с надеждой полагаем, что эта позиция остается неизменной и сегодня.
And so, the Security Council remains a blunt instrument of the foreign policies of the permanent members. В результате Совет Безопасности по-прежнему остается грубым орудием проведения внешней политики в руках его постоянных членов.
In Myanmar and other developing countries, poverty remains an effective obstacle to the full enjoyment of those rights. В Мьянме и в других развивающихся странах нищета по-прежнему остается реальным препятствием на пути полного осуществления этих прав.
Support for the unity, security and stability of Liberia and Angola remains a primary objective to put an end to the suffering of their peoples. Поддержание единства, безопасности и стабильности Либерии и Анголы по-прежнему остается главным условием прекращения страданий этого народа.
However, the assistance of the international community remains essential and important to enable these countries to achieve these solutions. Однако помощь международного сообщества остается крайне важной и существенной для того, чтобы позволить этим странам достичь этого урегулирования.
Commodity trade remains the major source of earnings in all African countries. Торговля сырьевыми товарами остается главным источником доходов для всех африканских стран.
The diversification of African economies remains an important element in the New Agenda. Содействие диверсификации экономики африканских стран остается важным элементом осуществления Новой программы.
It is accepted, however, that the economic situation remains fragile in Malawi. Однако признается, что экономическое положение в Малави остается неустойчивым.
The eradication of poverty remains one of the central themes of the Botswana Government's policy. Искоренение нищеты остается одним из основных направлений политики правительства Ботсваны.
The European Union considers, however, that in a number of areas the implementation of the Peace Accords remains incomplete. Однако Европейский союз считает, что в ряде областей осуществление Мирных соглашений остается неполным.
Improved cooperation between the Secretariat and the intergovernmental mechanisms remains one of the major goals. Одной из главных целей остается улучшение взаимодействия между Секретариатом и межправительственными механизмами.
Despite the noble declarations produced at the global conferences, the dream of a secure and prosperous world remains elusive. Несмотря на торжественные декларации, принимаемые на глобальных конференциях, мечта о безопасном и процветающем мире остается недостижимой.
That message remains relevant and timely. Такая поддержка остается актуальной и своевременной.
On the other hand, we believe that terrorism remains one of the fundamental threats to peace in the Middle East. С другой стороны, мы считаем, что одной из основных угроз миру на Ближнем Востоке остается терроризм.