| If this check box is marked, the destination range remains linked to the source range. | Если этот флажок установлен, целевой диапазон остается связанным с исходным. |
| The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the DataPilot table changes. | Значение адресуется с помощью имени поля и элемента, поэтому оно остается действительным даже при изменении структуры сводной таблицы. |
| Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes. | Указывает время (часы и минуты), в течение которого графический объект остается в памяти. |
| When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. | При перетаскивании одного из четырех угловых маркеров противоположный угол остается на месте, а остальные три угла перемещаются. |
| When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed. | При перетаскивании одного из боковых маркеров фиксированной остается противоположная сторона. |
| Text remains visible after the effect is applied. | Текст остается видимым после применения эффекта. |
| The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text. | Привязанный объект остается на текущей странице, даже если будет вставлен или удален текст. |
| At 100% only the red colour channel remains. | При 100% остается только канал красного цвета. |
| Even after its destruction, the mansion remains a hub of superhuman activity. | Даже после его разрушения, особняк остается центром деятельности сверхлюдей. |
| The view of election options has changed several times, but the key point remains the same. | Представления о способах голосования менялись несколько раз, но ключевой вопрос остается тем же. |
| The leader remains Gazprom, which holds 51% of the shareholding. | Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала. |
| Despite the progress in research, the adoption of healthy living habits remains the best way to reduce the risk of suffering from it. | Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. |
| For the Canadian Cancer Society, the fight against tobacco remains a priority, despite the decrease in the number of smokers. | Для Канадской ассоциации рака борьба с курением остается приоритетом, несмотря на уменьшение количества курильщиков. |
| However, what constitutes an insult and how this should be sanctioned remains unclear. | Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным. |
| There remains at least 150 thousand square meters of commercial real estate. | Остается как минимум 150 тысяч кв. метров коммерческой недвижимости. |
| Gisele remains the highest paid supermodel in the world. | Жизель остается самой высокооплачиваемой супермоделью мира. |
| A durable solution for those refugees who have already been on Georgian territory for more than seven years remains the most problematic issue. | Наиболее проблематичным вопросом остается поиск долговременного решения для тех беженцев, которые уже проживают на территории Грузии более семи лет. |
| In Regional Command Capital, Kabul remains the centre of gravity for both the Afghan Government and the international community. | Что касается зоны ответственности регионального командования «Столица», то Кабул остается в центре внимания как правительства Афганистана, так и международного сообщества. |
| Yet the non-proliferation regime that we have painstakingly built over the past 50 years remains fragile. | И тем не менее режим нераспространения, который мы с таким трудом создавали в течение последних 50 лет, остается хрупким. |
| The objective of universal adherence to the Convention remains fundamental to the achievement of its object and purpose. | Универсальное членство в Конвенции по-прежнему остается основным условием для реализации ее целей и предназначения. |
| We believe that the OAU Framework Agreement remains the only viable option for the resolution of that unfortunate conflict. | Мы считаем, что Рамочное соглашение ОАЕ остается единственной имеющей шансы на успех возможностью урегулировать этот конфликт, к сожалению, имеющий место. |
| But our conscience, of course, remains clear. | Однако наша совесть, несомненно, остается чиста. |
| The danger of nuclear war remains a serious threat to global peace and security in the new era whose arrival is marked by this Summit. | Ядерная война остается серьезной опасностью, угрожающей глобальному миру и безопасности в новую эпоху, начало которой знаменует наш Саммит. |
| Nevertheless, our policy is based on responsibility and restraint, and our commitment to universal, verifiable nuclear disarmament remains undiminished. | Тем не менее в проводимой нами политике мы придерживаемся принципов ответственности и сдержанности, и наша приверженность универсальному, поддающемуся контролю ядерному разоружению остается непоколебимой. |
| In the field of personnel management, UNITAR remains a noticeably small and tightly run institution. | Что касается кадровой ситуации, то ЮНИТАР остается довольно небольшим и жестко управляемым учреждением. |