Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
For us, this remains a high-priority issue. Для нас этот вопрос остается высокоприоритетным.
It remains on the table without any modification. Он остается в силе без каких-либо изменений.
Today, despite numerous appeals and efforts by the international community, the scene remains largely unchanged. Сегодня, несмотря на многочисленные обращения и усилия международного сообщества, положение остается в основном прежним.
The Federation remains open to Serb-controlled areas of the Republic, but has had the effect of a greater isolation of these areas. Федерация остается открытой для областей Республики, контролируемых сербами, однако это послужило еще большей изоляции этих территорий.
He remains the prime agent as well as the principal beneficiary of his island's destiny. Он остается единственным творцом, а также главным пользователем всех богатств островов.
The setting of standards and norms in the human dimension remains a key strength of the CSCE. И главной силой СБСЕ остается установление стандартов и норм в человеческом измерении.
That same spirit remains constant today in Budapest. Тот же дух остается непоколебимым и сегодня в Будапеште.
Throughout much of the world, infrastructure remains underdeveloped. Во многих частях земного шара инфраструктура остается слаборазвитой.
Coordination with specialized agencies remains a vital concern. Координация со специализированными учреждениями остается предметом очень большой озабоченности.
However, earning financial resources through trade remains the most desirable option. Однако наиболее приемлемым вариантом остается формирование финансовых ресурсов за счет торговых операций.
Even where developing countries could muster resources for their development through what could accrue via productive international trade, a stifling environment remains a major stumbling block. Даже там, где развивающиеся страны могли бы мобилизовать свои ресурсы для собственного развития за счет того, что могло бы быть накоплено благодаря продуктивной международной торговле, основной преградой остается неблагоприятная среда.
Parking in towns remains a serious problem. Острой остается проблема стоянок автотранспорта в городах.
The Tokelau Public Service is under the jurisdiction of the New Zealand State Services Commission and remains the only substantial employer in Tokelau. Гражданская служба Токелау подотчетна новозеландской комиссии по вопросам государственной службы и остается единственным крупным работодателем на Токелау.
The international situation remains yet complex and fluid, as zones of instability, conflict and tension seem to proliferate. Международное положение пока еще остается сложным и зыбким, ибо зоны нестабильности, конфликтов и напряженности, пожалуй, множатся.
Transparency, none the less, remains a prerequisite for transforming "deterrence" into "defensive security". Тем не менее транспарентность остается необходимым условием для преобразования "сдерживания" в "оборонительную безопасность".
It now remains for the members of the Conference to agree on a negotiating mandate document. И теперь членам Конференции остается согласовать документ по переговорному мандату.
The multiplier effect of the export sector on the domestic economy remains minimal. Эффект мультипликатора, оказываемый экспортным сектором на национальную экономику, остается минимальным.
In the light of these problems the climate for private investment remains difficult. В свете этих проблем климат для размещения частных инвестиций остается сложным.
Above all, national reconciliation remains the primary objective of the peace process. В первую очередь процесс национального примирения по-прежнему остается основной целью мирного процесса.
The scope of this privacy right has changed considerably over time and remains a source of significant controversy. Сфера применения этого права на невмешательство в личную жизнь претерпело значительные изменения и по-прежнему остается источником значительных разногласий.
Although the situation remains fragile, the vast majority of the peoples of the region are tenacious in their struggle for peace. Несмотря на то, что ситуация остается нестабильной, значительное большинство людей в регионе упорно продолжают борьбу за мир.
In particular, the development of harmonized State practices through equitable, consistent and coherent application of the Convention remains a key challenge. В частности, одной из ключевых задач остается осуществление гармоничной практики государств при равноправном, последовательном и согласованном применении этой Конвенции.
It remains steadfast in its commitment to the consolidation of a single and stable regime of the sea. Она остается непоколебимой в своей решимости укреплять единый и стабильный морской режим.
Mindful of this, Guyana remains fully committed to involving our indigenous communities in the promotion of their welfare. Памятуя об этом, Гайана остается полностью приверженной делу привлечения наших коренных общин к усилиям, предпринимаемым в области повышения их благосостояния.
Yet, despite these stated principles and a collective recognition of the problem, the situation remains far from satisfactory. Однако, несмотря на эти закрепленные принципы и общее признание данной проблемы, ситуация остается далеко не удовлетворительной.