Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
We are also mindful that the number of voluntary returns in 2009 remains disappointingly low and continues to lag behind the 2008 figures. Мы не забываем также и о том, что число добровольных возращений в 2009 году остается непропорционально низким и по-прежнему отстает от показателей 2008 года.
UNICEF noted that responding to internally displaced families and children from renewed conflict and the tsunami remains a challenge. ЮНИСЕФ отметил, что актуальной проблемой остается удовлетворение потребностей внутренне перемещенных семей и детей из-за возобновления конфликта и цунами166.
The security threat - in particular, from heavily armed criminal groups - remains a major problem in the area of operations. Угроза для безопасности - в особенности со стороны хорошо вооруженных преступных групп - по-прежнему остается главной проблемой в зоне операций.
We are focused on Darfur today, but the Comprehensive Peace Agreement remains the highest priority and the most urgent issue. Сегодня наше внимание сосредоточено на Дарфуре, однако Всеобъемлющее мирное соглашение по-прежнему остается наивысшим приоритетом и неотложным вопросом.
The fact remains that landmines continue to threaten human security in all regions of the world. Остается фактом то обстоятельство, что противопехотные мины продолжают угрожать безопасности человека во всех регионах мира.
Ethiopia remains committed to this noble cause and will continue to make its own contribution to this collective endeavour. Эфиопия остается привержена этой благородной цели и будет продолжать вносить свой вклад в это коллективное дело.
Our meeting today is a success in itself, and it is all the more important since continued high-level political involvement remains absolutely indispensable. Наше сегодняшнее заседание уже само по себе знаменует успех, и его значение еще больше увеличивается в силу того факта, что продолжение политического участия в решении этой проблемы на высоком уровне остается абсолютно необходимой задачей.
The supervision and control of the executive management remains with the Board of Directors. Надзор и контроль за исполнительным управлением остается в руках Совета директоров.
The text of 6.1.6.1 remains unchanged. Текст подраздела 6.1.6.1 остается без изменений.
For openings giving access to double-hull spaces on deck the last sentence of 9.3.2.10.3 remains applicable. В отношении отверстий на палубе, ведущих в междубортовые пространства, остается действительным последнее предложение пункта 9.3.2.10.3.
In its second decade, the Convention remains the only global convention dealing with the environmentally sound management of wastes. Вступив в новый период своего двадцатилетнего существования, Конвенция остается единственной глобальной конвенцией в области экологически обоснованного регулирования отходов.
UNMIL's troop strength remains unchanged at 14,785. Численность МООНЛ остается без изменений в размере 14785 человек.
However, this no longer appears likely as Koroma remains at large. Однако сегодня это представляется маловероятным, поскольку Корома остается на свободе.
I would like to stress that our conviction in this regard remains unchanged. Я хотел бы подчеркнуть, что наша убежденность в этом отношении остается неизменной.
That basic philosophy informed the Millennium Summit, and it remains key to bringing the current reform of the United Nations to a successful outcome. Эта основная философия прозвучала на Саммите тысячелетия, и она остается ключевым элементом обеспечения успешного завершения реформы Организации Объединенных Наций.
My delegation strongly believes that international trade has been and remains the prime and most powerful source of financing for development. Моя делегация убеждена в том, что международная торговля была и остается главным и самым важным источником финансирования развития.
The implementation of the Monterrey Consensus undoubtedly remains a major challenge for the entire international community. Осуществление Монтеррейского консенсуса несомненно остается одной из основных задач всего международного сообщества.
The ozone layer remains vulnerable due to the large amount of ODS that will remain in the atmosphere for many years to come. Озоновый слой остается уязвимым, поскольку в течение еще многих лет в атмосфере будет сохраняться большое количество ОРВ.
Indeed, gender discrimination remains one of the most widespread human rights violations. И действительно, дискриминация в отношении женщин остается одним из наиболее широко распространенных нарушений прав человека.
Ireland remains fully committed to strengthening the Biological Toxin Weapons Convention (BTWC). Ирландия остается полностью приверженной делу укрепления режима Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия (КЗБТО).
Similarly to other industries, one of the main concerns remains the financing of railway safety. Как и в других секторах, одной из основных проблем в секторе железнодорожного транспорта по-прежнему остается финансирование мероприятий по обеспечению безопасности.
The need for a connection between navigable sections in this region remains as before important for the European transport network. Необходимость соединения судоходных участков в этом регионе по-прежнему остается важной для транспортной сети Европы.
The case for more aid remains valid, not least in Africa. Вопрос об оказании более существенной помощи остается открытым, причем не в последнюю очередь в Африке.
Trade plays an important role in development, but the role of the developing countries remains minimal with respect to their potential. Торговля имеет большое значение для процесса развития, однако роль развивающихся стран по-прежнему остается минимальной в том, что касается реализации их потенциала.
In spite of these advances, the situation for children remains grave and unacceptable on the ground. Несмотря на эти подвижки, положение с детьми остается крайне тяжелым и неприемлемым на местах.