Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Unpaid work, including caregiving, remains undervalued by society and remains largely unmeasured in national accounts. Неоплачиваемый труд, в том числе связанный с уходом, по-прежнему недооценивается обществом и в основном остается неучтенным в национальных счетах.
However, implementation remains a challenge and, according to certain ministries, scarcity of resources remains a problem. Однако выполнение решений по-прежнему представляет собой проблему и, по мнению некоторых министерств, проблемой также остается скудность средств.
However, external debt remains very high and the economy remains heavily dependent on oil. Вместе с тем сумма внешней задолженности остается весьма высокой, а развитие экономики в значительной степени зависит от добычи нефти.
As the security situation remains unchanged, the pressure to extend civilian activities into areas within the buffer zone remains intense. Поскольку положение в области безопасности остается без изменений, сохраняется настоятельная необходимость в распространении гражданской деятельности на районы, расположенные в буферной зоне.
Women and girls are still discriminated against and their potential remains largely unfulfilled. Женщины и девочки по-прежнему являются объектами дискриминации, и их потенциал во многом так и остается не реализованным.
The position of the rural women remains the same. Положение женщин, проживающих в сельской местности, остается без изменений.
The induced abortion rate remains high although decreasing. Показатель искусственных абортов остается высоким, хотя он и сокращается.
Both groups believed that mining activity remains at very low levels. И те, и другие считали, что горнодобывающая деятельность остается на крайне низком уровне.
The humanitarian situation remains dire and United Nations operations remain perilously underfunded. Гуманитарное положение остается тяжелым, и операции Организации Объединенных Наций по-прежнему в значительной мере не обеспечены средствами.
This remains one of the UNMOVIC verification concerns. Это остается одним из вопросов контроля, вызывающих обеспокоенность у ЮНМОВИК.
Movement outside the international zone remains extremely hazardous. Передвижение за пределами «международной зоны» остается крайне небезопасным.
However, this proportion remains modest. Вместе с тем и эта доля остается скромной.
Access to justice also remains unaddressed. Остается также нерешенной проблема обеспечения доступа к правосудию.
Despite this relative stability, the overall security situation remains very fragile. Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым.
The African reality itself remains as daunting as ever. Сама по себе повседневная жизнь африканцев остается столь же безрадостной, как и прежде.
Terrorism remains the greatest threat to humankind. Терроризм остается самым большим злом, нависшим над человечеством.
They ensure that India remains secular, democratic and pluralistic. Именно они обеспечивают то, что Индия остается светским, демократическим государством, где господствует плюрализм.
Our reform mission remains unfinished, but must continue. Наша задача по реформированию остается невыполненной, но работа должна продолжаться.
Posada also remains under investigation for past activities. Посада также по-прежнему остается под следствием за совершенные ранее деяния.
However, that remains an aspiration to be fulfilled. Однако пока это остается одной из тех надежд, которые еще только предстоит реализовать.
This duty remains after divorce or separation. Эта обязанность остается неизменной и после развода или разъезда супругов.
Despite its crucial importance, agriculture remains underdeveloped in the least developed countries. Несмотря на исключительно важное значение для наименее развитых стран сельского хозяйства, оно по-прежнему остается слаборазвитым.
However, notwithstanding our efforts, poverty remains endemic in Africa. Однако, несмотря на все наши усилия, нищета остается крайне распространенным явлением в Африке.
The challenge remains for them to produce the evidence. Пока дело остается за малым - им следует добыть необходимые факты.
Youth unemployment remains one of our greatest challenges. Одной из наших самых серьезных проблем по-прежнему остается занятость среди молодежи.