The bonds formed in adversity will strengthen what remains. |
Связи, сформированные в бедственной ситуации, усилят то, что осталось. |
No sign of the battery remains. |
Не надеялись, чтобы осталось что нибудь от батареи. |
But who these "clients" were, remains unknown. |
Но кто эти «уважаемые люди», так и осталось неизвестным. |
It was once a strong castle but little remains. |
Когда-то это был мощный замок, но сейчас мало что от него осталось. |
Knowing what remains tells us where he's going. |
Зная, что осталось, мы поймём, куда он движется. |
MSAR's legislation in force on this subject and on the right to collective bargaining remains basically unchanged. |
Действующее законодательство САРМ по этим вопросам, а также о праве на заключение коллективных договоров осталось по существу без изменений. |
In one case (Albania) the situation remains unchanged from the previous report. |
В одном случае (Албания) положение после представления предыдущего доклада осталось неизменным. |
The number of countries undertaking the DLDD-related education initiatives remains constant compared to the previous cycle. |
Число стран, осуществляющих образовательные инициативы по проблематике ОДЗЗ, по сравнению с предыдущим циклом осталось без изменений. |
The number of women heading foreign missions remains unchanged since the last report. |
Число женщин, возглавляющих иностранные миссии, осталось неизменным с момента представления последнего доклада. |
The number of associations for people who belong to national and ethnic minorities and using the regional language remains the same. |
Количество ассоциаций людей, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам и говорящих на одном из региональных языков, осталось прежним. |
He is the only pure and joyful thing that remains in my life. |
Он является единственным чистым и радостным что осталось в моей жизни. |
All that remains is to push the bell into the tunnels... |
Осталось только переместить колокол в туннели... |
How much is left remains to be seen. |
Но что от неё осталось, время покажет. |
But the body remains and that is buried. |
Но тело осталось и оно похоронено. |
All that remains is for them to decide where they make their final stand. |
Им осталось выбрать место, где они дадут последний бой. |
Here's a list of what remains in the shop... |
Вот список того, что у нас осталось. |
This is the time that remains before the virus is released. |
Это время, которое осталось до распространения вируса. |
There no longer remains a standing house. |
Там не осталось ни одного здания. |
Not a living creature larger than a cat remains within the walls. |
В его стенах не осталось никого крупнее кошки. |
And I pray that that sword remains strong. |
И я молюсь, чтобы это оружие осталось прочным. |
All that remains is to fire the lighthouse when we get to sea. |
Все, что осталось, это выстрелить "маяком", когда мы достигнем моря. |
Acknowledging that not a lot of time remains... |
Я осознаю, что времени осталось мало. |
It remains unknown whether Gilan actually wrote Stalags. |
Осталось неизвестным, действительно ли Гилан писал шталаги. |
All that remains is to agree upon a price. |
Все что осталось - согласовать цену. |
All that remains is to attach one to the other. |
Все, что осталось, присоединить одно к другому. |