| Only the great mother wilderness of the south remains untouched. | Только великая пустошь на юге остается неизменной. |
| A man of superior talent will go to pieces if he remains forever in the same place. | Человек высшего таланта будет разлетаться на куски если он навсегда остается в том же месте. |
| It remains only to full concentration the continuous movement of arms and legs. | Остается только полная сосредоточенность на непрерывном движении рук и ног. |
| 'But at such a time the nation remains calm. | Но даже а такое время народ остается спокойным. |
| 'The circumstances are grave, 'but there remains a possibility 'that the Prime Minister and the plane's other passengers' are alive. | Обстоятельства неутешительны, но остается возможность, что премьер-министр и другие пассажиры самолета живы. |
| So far, the cause of the strange activity remains a mystery. | На данный момент, происхождение загадочных огней остается загадкой. |
| Everything disappears and everything remains in the universe. | Все исчеэает и все остается во вселенной. |
| And why should Rufus suffer while Lily's reputation remains unscathed? | И почему это Руфус должен страдать, в то время как репутация Лили остается невредимой? |
| There remains but one course open to us. | Да будет так - и для нас остается только одна дорога. |
| Not... if the baby officially remains in the custody of the N.Y.P.D. | Нет... если ребенок официально остается под защитой полиции Нью-Йорка. |
| But the fact remains that there are hundreds of thousands... of Koreans still scattered all over Siberia. | Но факт остается фактом... Сотни тысяч корейцев разбросаны по всей Сибири. |
| But, Dad, the fact remains. | Но, пап, факт остается фактом. |
| I understand how you feel but the fact remains, all this is yours. | Я понимаю, что ты чувствуешь, но факт остается фактом: всё здесь твоё. |
| By not going down the road, it remains the road ahead which excites me. | Даже идя вниз по дороге, это все-равно остается дорогой вперед что волнует меня. |
| Successful or not, the fact remains that there's now an open seat on your board. | Успех или нет, но факт остается фактом, есть свободное место в управлении. |
| Howard could not have known about that asset... therefore, the problem remains. | Ховард не мог знать об этом агенте... так что проблема остается. |
| Florence remains the most important center of fine art restoration in the entire world. | Флоренция остается наиболее значимым центром по реставрации живописи всего мира. |
| Which, assuming your influence over the core members of the board remains absolute, should prove pretty much impossible. | Что, учитывая тот факт, что твое влияние на ключевых членов совета директоров остается незыблемым, делает это практически невозможным. |
| Everything I have said remains the case. | Все, что я тогда сказала, остается в силе. |
| Our economy remains fundamentally strong shown by the drop in unemployment. | Экономика США остается по-прежнему сильной отмеченная падением уровня безработицы. |
| Telles remains the first choice when it comes to military innovative design. | Теллес остается предпочтительным выбором, когда дело доходит до инновационных военных разработок. |
| Petty Officer Portis remains comatose, but Lieutenant Joplin and Petty Officer Sparks are recovering well. | Младший офицер Портис остается в коме, но лейтенант Джоплин и младший офицер Спаркс поправляются. |
| When no work remains in them... they will die. | Когда сил не остается, они погибают. |
| With each new planet I acquire, the forces are re-aligned but the system remains stable. | С каждой новой планетой, которой я завладеваю, силы перестраиваются, но система остается стабильной. |
| The exact position of the plane remains unknown and where it is heading. | Точное местонахождение самолёта остается неизвестным, как и маршрут движения. |