Only the great mother wilderness of the south remains untouched. |
Только великая пустошь на юге остается неизменной. |
A man of superior talent will go to pieces if he remains forever in the same place. |
Человек высшего таланта будет разлетаться на куски если он навсегда остается в том же месте. |
It remains only to full concentration the continuous movement of arms and legs. |
Остается только полная сосредоточенность на непрерывном движении рук и ног. |
'But at such a time the nation remains calm. |
Но даже а такое время народ остается спокойным. |
'The circumstances are grave, 'but there remains a possibility 'that the Prime Minister and the plane's other passengers' are alive. |
Обстоятельства неутешительны, но остается возможность, что премьер-министр и другие пассажиры самолета живы. |
So far, the cause of the strange activity remains a mystery. |
На данный момент, происхождение загадочных огней остается загадкой. |
Everything disappears and everything remains in the universe. |
Все исчеэает и все остается во вселенной. |
And why should Rufus suffer while Lily's reputation remains unscathed? |
И почему это Руфус должен страдать, в то время как репутация Лили остается невредимой? |
There remains but one course open to us. |
Да будет так - и для нас остается только одна дорога. |
Not... if the baby officially remains in the custody of the N.Y.P.D. |
Нет... если ребенок официально остается под защитой полиции Нью-Йорка. |
But the fact remains that there are hundreds of thousands... of Koreans still scattered all over Siberia. |
Но факт остается фактом... Сотни тысяч корейцев разбросаны по всей Сибири. |
But, Dad, the fact remains. |
Но, пап, факт остается фактом. |
I understand how you feel but the fact remains, all this is yours. |
Я понимаю, что ты чувствуешь, но факт остается фактом: всё здесь твоё. |
By not going down the road, it remains the road ahead which excites me. |
Даже идя вниз по дороге, это все-равно остается дорогой вперед что волнует меня. |
Successful or not, the fact remains that there's now an open seat on your board. |
Успех или нет, но факт остается фактом, есть свободное место в управлении. |
Howard could not have known about that asset... therefore, the problem remains. |
Ховард не мог знать об этом агенте... так что проблема остается. |
Florence remains the most important center of fine art restoration in the entire world. |
Флоренция остается наиболее значимым центром по реставрации живописи всего мира. |
Which, assuming your influence over the core members of the board remains absolute, should prove pretty much impossible. |
Что, учитывая тот факт, что твое влияние на ключевых членов совета директоров остается незыблемым, делает это практически невозможным. |
Everything I have said remains the case. |
Все, что я тогда сказала, остается в силе. |
Our economy remains fundamentally strong shown by the drop in unemployment. |
Экономика США остается по-прежнему сильной отмеченная падением уровня безработицы. |
Telles remains the first choice when it comes to military innovative design. |
Теллес остается предпочтительным выбором, когда дело доходит до инновационных военных разработок. |
Petty Officer Portis remains comatose, but Lieutenant Joplin and Petty Officer Sparks are recovering well. |
Младший офицер Портис остается в коме, но лейтенант Джоплин и младший офицер Спаркс поправляются. |
When no work remains in them... they will die. |
Когда сил не остается, они погибают. |
With each new planet I acquire, the forces are re-aligned but the system remains stable. |
С каждой новой планетой, которой я завладеваю, силы перестраиваются, но система остается стабильной. |
The exact position of the plane remains unknown and where it is heading. |
Точное местонахождение самолёта остается неизвестным, как и маршрут движения. |