Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Only the great mother wilderness of the south remains untouched. Только великая пустошь на юге остается неизменной.
A man of superior talent will go to pieces if he remains forever in the same place. Человек высшего таланта будет разлетаться на куски если он навсегда остается в том же месте.
It remains only to full concentration the continuous movement of arms and legs. Остается только полная сосредоточенность на непрерывном движении рук и ног.
'But at such a time the nation remains calm. Но даже а такое время народ остается спокойным.
'The circumstances are grave, 'but there remains a possibility 'that the Prime Minister and the plane's other passengers' are alive. Обстоятельства неутешительны, но остается возможность, что премьер-министр и другие пассажиры самолета живы.
So far, the cause of the strange activity remains a mystery. На данный момент, происхождение загадочных огней остается загадкой.
Everything disappears and everything remains in the universe. Все исчеэает и все остается во вселенной.
And why should Rufus suffer while Lily's reputation remains unscathed? И почему это Руфус должен страдать, в то время как репутация Лили остается невредимой?
There remains but one course open to us. Да будет так - и для нас остается только одна дорога.
Not... if the baby officially remains in the custody of the N.Y.P.D. Нет... если ребенок официально остается под защитой полиции Нью-Йорка.
But the fact remains that there are hundreds of thousands... of Koreans still scattered all over Siberia. Но факт остается фактом... Сотни тысяч корейцев разбросаны по всей Сибири.
But, Dad, the fact remains. Но, пап, факт остается фактом.
I understand how you feel but the fact remains, all this is yours. Я понимаю, что ты чувствуешь, но факт остается фактом: всё здесь твоё.
By not going down the road, it remains the road ahead which excites me. Даже идя вниз по дороге, это все-равно остается дорогой вперед что волнует меня.
Successful or not, the fact remains that there's now an open seat on your board. Успех или нет, но факт остается фактом, есть свободное место в управлении.
Howard could not have known about that asset... therefore, the problem remains. Ховард не мог знать об этом агенте... так что проблема остается.
Florence remains the most important center of fine art restoration in the entire world. Флоренция остается наиболее значимым центром по реставрации живописи всего мира.
Which, assuming your influence over the core members of the board remains absolute, should prove pretty much impossible. Что, учитывая тот факт, что твое влияние на ключевых членов совета директоров остается незыблемым, делает это практически невозможным.
Everything I have said remains the case. Все, что я тогда сказала, остается в силе.
Our economy remains fundamentally strong shown by the drop in unemployment. Экономика США остается по-прежнему сильной отмеченная падением уровня безработицы.
Telles remains the first choice when it comes to military innovative design. Теллес остается предпочтительным выбором, когда дело доходит до инновационных военных разработок.
Petty Officer Portis remains comatose, but Lieutenant Joplin and Petty Officer Sparks are recovering well. Младший офицер Портис остается в коме, но лейтенант Джоплин и младший офицер Спаркс поправляются.
When no work remains in them... they will die. Когда сил не остается, они погибают.
With each new planet I acquire, the forces are re-aligned but the system remains stable. С каждой новой планетой, которой я завладеваю, силы перестраиваются, но система остается стабильной.
The exact position of the plane remains unknown and where it is heading. Точное местонахождение самолёта остается неизвестным, как и маршрут движения.