Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
In other words, the reform of the Security Council remains a pressing issue. Иными словами, реформа Совета Безопасности остается актуальной проблемой.
In closing, I should like to reaffirm that Canada remains committed to full and active participation in this crucial undertaking. В завершение я хотел бы вновь заявить о том, что Канада остается приверженной делу полного и активного участия в этом важнейшем предприятии.
Nonetheless, the threat of terrorism remains a major source of concern. Вместе с тем угроза терроризма остается одной из главных причин нашей озабоченности.
At the same time, ending the violence remains our foremost priority. Но при этом нашим главнейшим приоритетом остается прекращение насилия.
Despite some steps in the right direction, the situation there remains fragile and requires the Security Council's continued attention. Несмотря на некоторые шаги в правильном направлении, ситуация там остается неустойчивой и требует постоянного внимания Совета Безопасности.
That should be the main objective of the ongoing revitalization process, to which Mongolia has been and remains fully committed. Это должно стать главной целью нынешнего процесса активизации, которому Монголия всегда была и остается приверженной.
We note that the safety and security of humanitarian staff remains a major problem. Мы отмечаем, что охрана и безопасность гуманитарного персонала по-прежнему остается серьезной проблемой.
The need to obtain adequate resources remains a constant challenge for the United Nations. Необходимость предоставления адекватных ресурсов для достижения этих целей по-прежнему остается постоянной заботой для Организации Объединенных Наций.
Secondly, education - through the launching of robust anti-mine campaigns, for instance - remains crucial. Во-вторых, это просвещение - например, по линии проведения эффективных противоминных кампаний, - которое по-прежнему остается важным фактором.
The lack of a clear, long-term strategy and its communication remains an issue. Отсутствие четкой стратегии на перспективу и коммуникационной политики остается насущной проблемой.
In spite of increased international commitment to health and education, progress remains uneven and inadequate. Однако, несмотря на усиление международной приверженности решению задач здравоохранения и образования, прогресс остается неровным и неадекватным.
Such assistance remains as urgent a requirement as it was after the signing of the Bonn Agreement. Такая помощь остается такой же настоятельной необходимостью, как и после подписания Боннского соглашения.
Although the political and economic situation in Guinea-Bissau remains fragile, some recent developments bring much promise. Хотя политическое и экономическое положение в Гвинее-Бисау остается неустойчивым, некоторые недавние события можно назвать многообещающими.
As the Council is aware, access to children caught up in situations of conflict remains a major problem. Как известно членам Совета, доступ к детям, оказавшимся в ситуации конфликта, остается серьезной проблемой.
The situation in Sierra Leone, the land of the young man who spoke to us so eloquently this morning, remains daunting. Положение в Сьерра-Леоне - родине молодого человека, который столь красноречиво выступил сегодня перед нами, остается крайне тяжелым.
The issue of East Timorese refugees in West Timor remains a matter of serious concern. Предметом серьезного беспокойства остается вопрос о восточнотиморских беженцах в Западном Тиморе.
What remains is the course that we chart together to prevent further tragedies and to bestow a legacy on the next generation. Нам остается лишь курс, который нам предстоит вместе наметить, чтобы не допустить новых трагедий и передать здоровое наследство следующему поколению.
That remains the only path for the movement towards durable peace. Это остается единственным путем для продвижения к прочному миру.
The overall security situation in Kosovo remains stable, despite continued localized acts of vandalism and intimidation. Несмотря на продолжающиеся отдельные акты вандализма и устрашения, общая обстановка в плане безопасности в Косово остается стабильной.
In conclusion, the scenario for peacebuilding in Guinea-Bissau remains quite challenging. В заключение хочу сказать, что сценарий миростроительства в Гвинее-Бисау остается весьма непростым.
It remains for me to bid friends and colleagues farewell and wish them every success in their future endeavours here. Мне остается лишь попрощаться с друзьями и коллегами и пожелать им всяческих успехов в их дальнейших усилиях здесь.
I think it is important to recall here that India has been and remains the initiator of dialogue with Pakistan. На мой взгляд, важно напомнить, что Индия была и остается инициатором диалога с Пакистаном.
5.1 The petitioner submits that the human rights situation in Algeria remains critical. 5.1 Заявитель сообщает, что положение в области прав человека в Алжире остается критическим.
Arbitrary sentencing by the military intelligence at the time of arrest remains an alarming phenomenon. Тревожным явлением остается произвольное вынесение приговоров сотрудниками военной разведки во время ареста.
The energy sector remains a key factor for economic growth. Энергетический сектор остается одним из ключевых факторов экономического роста.