| Although rarely seen in public. Britain's longest-serving Prime Minister of the twentieth century, remains a controversial figure. | Редко появляющаяся на публике, дольше всего правивший в ХХ веке премьер-министр остается противоречивой фигурой. |
| And what little remains is made stronger. | А то, что остается становится сильнее. |
| The fact remains, the police department can't do it alone. | Факт остается фактом, департамент полиции в одиночку не справится. |
| It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid. | Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой. |
| Reporting remains a challenge for the reasons identified by the commission in previous reports. | Получение сообщений об этих актах остается проблемой по причинам, изложенным комиссией в предыдущих докладах. |
| His spirit is gone but his stench remains. | Дух его покинул, но вонь его остается. |
| After a year's worth of appeals, the governor remains adamant... refusing to grant clemency to jazz colossus Wayne Cotrell. | После целого года апелляций губернатор остается непреклонным... отказывая в предоставлении помилования джазовому колоссу Уэйну Котреллу. |
| Yet the exact nature of those measures remains unclear. | Тем не менее, точный характер этих мер остается неясным. |
| The fact remains... that our bombers continue to be intercepted. | Но факт остается фактом - наши бомбардировщики продолжают перехватываться. |
| It remains to be seen who's responsible for this hoax. | Остается разобраться, кто конкретно несет ответственность за этот обман. |
| Yet hope remains while the company is true. | Теперь надежда остается пока существует братство. |
| Yet hope remains while the Company is true. | Надежда остается, пока члены Братства верны друг другу. |
| Yet our great paradox remains the same... | Однако наш великий парадокс остается неизменным... |
| The true spirit of an individual whose talent influences history often remains unexplained. | Истинный дух личности чей талант влияет на историю часто остается невыясненным. |
| A man who remains a child is great. | Человек, который остается большим ребенком. |
| But why someone should shoot a man after they drown him remains a mystery. | Но зачем кому-то стрелять в человека, которого уже утопили, остается загадкой. |
| Only a Prime can defeat me, and now only one remains. | Только Оптимус способен меня победить, и теперь остается только одно. |
| Everything changes, but also remains the same... | Всё меняется и всё остается неизменным... |
| Enduring hostility between India and Pakistan, the region's largest economies, remains the key barrier to such a breakthrough. | Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва. |
| Eighty years after the collectivization campaign, Stalin's world remains with us. | Восемьдесят лет спустя после кампании коллективизации, мир Сталина остается с нами. |
| But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity. | Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей. |
| Overall, and despite the regime's recent victories, the fighting remains at a stalemate. | В целом же, несмотря на недавние победы режима, ситуация в войне остается патовой. |
| Hamilton went on to make the case for the independence of judges in order to strengthen their position, and this case remains unassailable. | Гамильтон продолжал приводить доводы в защиту независимости судей для того, чтобы укрепить их положение, и этот спор остается неопровержимым. |
| What this means for continuing the negotiations remains to be seen. | Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным. |
| Fourth, reform of US housing finance remains unfinished business. | В-четвертых, реформа жилищного финансирования в США остается еще неоконченным делом. |