Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
I wish to emphasize that the position of Lithuania remains unchanged. Я хотел бы подчеркнуть, что позиция Литвы остается неизменной.
Though a great deal of work has already been accomplished, much more remains to be done. Хотя уже проделана большая работа, сделать остается значительно больше.
The family, as the basic social unit of all societies, has always been and remains vital to our global future. Семья, являясь основной ячейкой всех обществ, всегда была и остается жизненно необходимой для обеспечения глобального будущего.
The Convention remains a worthwhile guide to how competing interests in the conduct of international affairs can be resolved to the acceptance of all. Конвенция остается ценным руководством в том, каким образом конкурирующие интересы в сфере ведения международных дел можно урегулировать общеприемлемым путем.
On the other hand, in half of the developing world the picture remains bleak. С другой стороны, в половине стран развивающегося мира картина остается мрачной.
Currently overshadowed by the war in Bosnia and Herzegovina, the situation in Kosovo remains tense. Остается напряженным положение в Косово, хотя в настоящее время, в связи с войной в Боснии и Герцеговине, ему и уделяется второстепенное внимание.
What I said at the forty-seventh session remains true: То, что я говорил на сорок седьмой сессии, остается верным и сегодня:
In Angola, despite the many efforts by the United Nations, the situation remains alarming. В Анголе, несмотря на огромные усилия Организации Объединенных Наций, положение остается тревожным.
The external debt crisis remains a major hindrance to the recovery of our economies. Кризис внешней задолженности остается основным препятствием на пути оздоровления наших экономик.
And the continent remains the poorest of all. И континент остается беднейшим из всех.
Although my Government has managed to reduce the stock of external debt, debt servicing remains the most debilitating constraint on the country's economic development. Хотя мое правительство смогло уменьшить размеры внешней задолженности, обслуживание долга остается наиболее изнурительным бременем для экономического развития страны.
We firmly believe that the United Nations remains the only hope for mankind to achieve peace and prosperity. Мы твердо верим, что Организация Объединенных Наций остается единственной надеждой для человечества в деле достижения мира и процветания.
Nevertheless, the overall situation in the country remains fragile. Тем не менее общая ситуация в стране остается хрупкой.
Much of the important negotiations preparatory to the Conference remains incomplete. Значительная часть важных переговоров в связи с подготовкой к Конференции остается незавершенной.
As you are well aware, Africa remains the weakest link in the chain of development. Как вы хорошо знаете, Африка остается самым слабым звеном в цепи развития.
In the end, our national goal remains the reduction of the overall demand for drugs in America. Наконец, нашей национальной задачей остается сокращение общего спроса на наркотические средства в Америке.
In most cases, the courier takes the punishment while the principal criminal remains at large. В большинстве случаев наказывается курьер, тогда как главный преступник остается на свободе.
In these respects, the accounting policy on income remains consistent with that of prior periods. В этом отношении политика учета поступлений в сравнении с предыдущими периодами остается неизменной.
The debt crisis remains the most serious obstacle to our economic development. Кризис задолженности по-прежнему остается одним из наиболее серьезных препятствий для нашего экономического развития.
My country remains an active partner in this cooperative endeavour to make our world safer and more prosperous. Моя страна по-прежнему остается активным партнером в этих совместных усилиях, направленных на то, чтобы сделать наш мир более безопасным и процветающим.
Nevertheless, it remains far too high for the financial health and viability of the Organization. Тем не менее он остается, несомненно, слишком высоким для финансового здоровья и жизнеспособности Организации.
The relative improvement now foreseen is welcome but it should be stressed once again that the overall financial situation of the Organization remains precarious. Предполагаемое ныне относительное улучшение не может не радовать, однако следует вновь подчеркнуть, что общее финансовое положение Организации остается опасным.
The need for funding of interns from developing countries remains an important consideration. Поэтому вопрос о необходимом финансировании стажеров из развивающихся стран остается весьма актуальным.
The operating reserve remains unchanged from the level established in 1993. Установленный в 1993 году уровень оперативного резерва остается неизменным.
For my part, I assure the citizens of the Russian Federation that my position remains unchanged. Со своей стороны заверяю граждан Российской Федерации, что моя позиция остается неизменной.