Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Zambia remains one of the most politically stable countries in both COMESA and SADC, and Africa as a whole. Замбия остается одной из наиболее политически стабильных стран как в КОМЕСА и САДК, так и в Африке в целом.
Although there have been positive increases in tertiary education, overall participation remains low compared to regional averages. Несмотря на позитивные сдвиги в плане увеличения числа учащихся высших учебных заведений, общий показатель остается низким по сравнению со средним по региону.
It therefore remains at the level of individual ideas on the Kosovo problem. Таким образом, он остается на уровне индивидуальных идей по косовской проблеме.
The issue of the voter list thus remains unresolved. Таким образом, вопрос о списке избирателей остается нерешенным.
Oil remains the world's leading fuel, at 33.6 per cent of global energy consumption, for the eleventh consecutive year. Нефть остается ведущим топливом в мире с 33,6 процентами мирового потребления энергии одиннадцатый год подряд.
Discrimination in hiring, promotion and access to job-related training remains an important challenge faced by older workers. Дискриминация при найме, продвижении по службе и организации профессиональной подготовки остается важной задачей, стоящей перед пожилыми работниками.
Yet the level of education among persons aged 60 years and above remains much lower than among younger generations. Тем не менее уровень образования среди лиц в возрасте 60 лет и старше остается намного ниже, чем среди представителей более молодых поколений.
Mainstreaming disability is a new concept for many countries and remains a major challenge, especially in the case of developing countries. Учет проблематики инвалидов является новой концепцией для многих стран и остается важной задачей, особенно для развивающихся стран.
The Kinshasa Convention remains an indispensable tool for the fight against the proliferation of small arms and light weapons in Central Africa. Киншасская конвенция остается незаменимым инструментом в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Африке.
The need to ensure its relevance remains an important objective of the Process. Сохранение значимой роли Процесса остается одной из его важнейших целей.
Whilst many countries have seen a rise in overall rates of birth registration, reaching the most vulnerable remains a challenge. Хотя во многих странах отмечается общий рост показателей регистрации рождений, для наиболее уязвимых слоев эта услуга остается малодоступной.
Violence remains one of the main factors affecting the Afghan people. Насилие по-прежнему остается одним из основных факторов, влияющих на жизнь афганцев.
Furthermore, the fight against terrorism, drugs and contraband remains a major challenge in terms of ensuring peace in the country. Кроме того, борьба против терроризма, наркотиков и контрабанды по-прежнему остается главной задачей с точки зрения обеспечения мира в стране.
Interrupted access to medicines for poor and physically isolated populations in the DOTS programme remains a major concern. Одной из основных проблем по-прежнему остается прерванный доступ малоимущих и физически изолированных групп населения к лекарственным средствам по программе ДОТС.
The Secretary-General remains concerned about the security situation in the Central African Republic, which is volatile and unpredictable. Генеральный секретарь по-прежнему обеспокоен с ситуацией в Центральноафриканской Республике, которая остается нестабильной и непредсказуемой.
Abducted in Hamah when the events began; his fate remains unknown. Похищен в Хаме в начале событий; его судьба остается неизвестной.
It remains a critical concern in a number of countries today. Сегодня он остается критически важной проблемой в ряде стран.
The source corrected the given name of the person whose case remains outstanding. Источник исправил фамилию человека, чей случай остается невыясненным.
There remains relatively low participation in the CBM process. Уровень участия в процессе применения МД остается сравнительно низким.
However, the challenge remains taunting against its fast growing youth population. Тем не менее эта проблема остается острой из-за быстро растущей численности молодого населения страны.
It also regrets that there are no public discussions of its concluding observations and that the culture of child rights remains very weak. Он также сожалеет, что не проведено никаких публичных обсуждений его заключительных замечаний и культура прав ребенка остается весьма слаборазвитой.
11.46 The position as mentioned in paragraphs 11.21 and 11.22 of the previous report remains essentially the same. 11.46 Положение, каким оно изложено в пунктах 11.21 и 11.22 предыдущего доклада, в основном остается неизменным.
Conflict prevention remains a key focus for the Security Council. Одним из основных центров сосредоточения внимания Совета Безопасности остается предотвращение конфликтов.
Nevertheless, the Middle East peace process still faces severe challenges and the situation in Somalia remains unstable. Вместе с тем ближневосточный мирный процесс по-прежнему сталкивается с серьезными препятствиями, а ситуация в Сомали остается нестабильной.
Nevertheless, the situation of rural women remains far from secure. Тем не менее положение сельских женщин остается нестабильным.