Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Some progress has been made in the complex area of support for spouse employment, which remains a major concern among staff. Был достигнут некоторый прогресс в такой сложной сфере, как оказание помощи супругам сотрудников в трудоустройстве, которое остается одной из серьезных проблем для персонала.
Using official financing for crisis prevention remains among the most important unresolved issues. Использование официального финансирования для предотвращения кризисов остается одним из важнейших нерешенных вопросов.
Despite the growing global reach of the Organization, mobility of staff remains ad hoc and limited. Несмотря на то, что Организация приобретает все более глобальный характер, мобильность персонала остается ограниченной и зависит от одноразовых решений.
Financing affordable housing and urban development remains one of the major stumbling blocks for rapidly urbanizing countries. Финансирование доступного жилья и развитие городов остается одной из главных проблем, стоящих перед странами с быстрыми темпами урбанизации.
In that regard, it needs to be re-emphasized that the management of risks always remains the responsibility of management. В этой связи необходимо вновь подчеркнуть, что управление рисками всегда остается обязанностью руководства.
Finally, the report states that in the area of conflict prevention the gap between rhetoric and reality remains unacceptable. И наконец, в докладе говорится, что между словами и практическими делами по-прежнему остается неприемлемый разрыв.
Enhanced support for the development of the private sector in Africa by the international community and by African Governments remains an important priority. Важным приоритетом остается еще более активная поддержка развития частного сектора в Африке, обеспечиваемая международным сообществом и правительствами стран Африки.
Reporting under the Register remains completely voluntary, but participation has expanded over the years to include most Member States. Предоставление информации в Регистр по-прежнему остается полностью добровольным, однако за последние годы число участников значительно расширилось и включает большинство государств-членов.
The judiciary's role in pursuing accountability for human rights violations to date remains very limited. Роль судебной системы в обеспечении ответственности за нарушение прав человека все еще остается весьма ограниченной.
However, the drug situation remains vulnerable in that country due to poverty, the lack of security and challenges in controlling the territory. Однако вследствие сохраняющейся нищеты, отсутствия безопасности и сложности контроля за всей территорией страны наркоситуация остается весьма нестабильной.
However, despite those positive trends, the enormous challenge of winning the fight against HIV/AIDS remains. Однако, несмотря на эти позитивные тенденции, задача одержать победу в борьбе с ВИЧ/СПИДом остается исключительно сложной.
A major cause for concern remains the seizure and forced occupation of schools by pro-Government militia. Предметом серьезной озабоченности остается конфискация и захваты школьных зданий проправительственными полувоенными формированиями.
UNOCI continues to operate in a complex and difficult political environment, and the general law-and-order situation remains challenging. ОООНКИ продолжает работать в сложных и трудных политических условиях, и общая обстановка в плане поддержания правопорядка остается напряженной.
The financial situation remains serious and outstanding assessed contributions at 31 October 2006 were highly concentrated among a few Member States. Финансовое положение остается серьезным, и невыплаченные начисленные взносы по состоянию на 31 октября 2006 года приходились главным образом на весьма небольшую группу государств-членов.
However, its cooperation in other thematic and operational areas with regional offices of United Nations entities remains patchy. Тем не менее сотрудничество с Комиссией в других тематических и оперативных областях с региональными представительствами подразделений Организации Объединенных Наций остается фрагментарным.
107 The assessments results stated that in comparison with most other areas in the world, the Arctic remains a clean environment. 107 Согласно результатам оценок, по сравнению с большинством других районов мира Арктика остается чистой средой.
That remains the exclusive right of the troop-contributing country. Это остается исключительной прерогативой страны, предоставляющей войска.
Illegal, unreported and unregulated fishing remains a major impediment to conservation and sustainable use of marine biological diversity. Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел остается крупным препятствием на пути сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия.
The transnistrian conflict definitely remains one of the less difficult cases in the list of existing political-territorial disputes. Приднестровский конфликт определенно остается одним из менее трудных элементов в списке существующих политико-территориальных споров.
However, early selection and recruitment remains a challenge. Однако своевременный отбор и набор остается сложной задачей.
Much has been accomplished, but the trade in conflict diamonds remains a threat to some of the most fragile States around the globe. Многое достигнуто, но торговля алмазами из зон конфликтов остается угрозой для некоторых из наиболее неокрепших государств мира.
It remains the right framework to combat the trade in diamonds from conflict zones. Он остается адекватными рамками для борьбы с торговлей алмазами из зон конфликтов.
It is reported that the level of violence has escalated and that the threat to seafarers' lives remains very high. Согласно сообщениям, уровень насилия растет и угроза жизни моряков остается очень серьезной.
Indeed, reform of the Council remains essential, while some may begin to doubt that it is even feasible. На самом деле, реформа Совета остается необходимым делом, хотя некоторые уже, возможно, начинают сомневаться в ее осуществимости.
The big conundrum of Security Council reform remains composition. Сложной головоломкой в реформе Совета Безопасности остается его состав.