Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The relationship between the informal sector and the formal economy remains unclear. Взаимосвязь между неформальным сектором и формальной экономикой остается неясной.
How to integrate older workers into the transition process remains a major social challenge. Нахождение возможностей для вовлечения рабочих старшего возраста в переходный процесс остается важной социальной задачей.
The overall picture remains complex and varied, however, and despite positive trends, serious problems remain. Однако общая картина остается сложной и изменчивой, и, несмотря на позитивные тенденции, сохраняются серьезные проблемы.
The security situation remains volatile in many parts of the country. Обстановка с точки зрения безопасности остается напряженной во многих частях страны.
Despite these improvements, overcrowding in several prisons and most other places of detention remains a matter of serious concern. Несмотря на эти меры, переполненность некоторых тюрем и большинства других мест задержания остается вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность.
This agreement opens the way to the full achievement of the objectives of the European Administration, to which the Union remains strongly dedicated. Это соглашение открывает путь к полному осуществлению целей Европейской администрации, делу которой Европейский союз остается твердо привержен.
The fact remains that the Sudan is host to large numbers of Ethiopians, refugees and others. Остается фактом, что в Судане находит пристанище большое число эфиопов - беженцев и других.
The re-imposition of sanctions remains a critical tool available to encourage compliance with the Dayton/Paris Agreement. Восстановление санкций остается важным инструментом стимулирования соблюдения Дейтонского и Парижского соглашений.
The security situation at the port, which was not targeted during the hostilities, also remains tenuous. С точки зрения безопасности обстановка в порту, который не подвергался нападениям в ходе боевых действий, также остается напряженной.
In Sri Lanka unemployment remains high. По-прежнему остается высокий уровень безработицы в Шри-Ланке.
Overall, labour remains far less mobile than goods, services and real and financial capital. В целом рабочая сила по-прежнему остается намного менее мобильной, нежели товары, услуги и реальный и финансовый капитал.
The relation between structural impediments and macroeconomic conditions remains an open issue. Взаимосвязь между препятствиями структурного характера и макроэкономическими условиями по-прежнему остается открытым вопросом.
Despite these tensions, strengthening linkages between different sectors remains the best way to address problems of scale and sustainability. Несмотря на эти напряженные отношения укрепление связей между различными секторами по-прежнему остается наилучшим способом решения проблем охвата и устойчивости.
However, the number of refugees returning from Zaire remains very low. Однако число беженцев, возвращающихся из Заира, по-прежнему остается незначительным.
There remains the important question of whether the mandate of UNPREDEP could be implemented with fewer resources. Остается нерешенным важный вопрос о том, можно ли выполнить мандат СПРООН с использованием меньшего объема ресурсов.
A principal preoccupation of IPTF remains the difficulty of establishing freedom of movement for the civilian population. Главным предметом озабоченности СМПС остается сложность обеспечения свободы передвижения для гражданского населения.
The core issue in the Georgian/Abkhaz conflict, namely the definition of a political status for Abkhazia acceptable to both sides, remains unresolved. Остается неразрешенным стержневой вопрос грузино-абхазского конфликта, а именно вопрос определения политического статуса Абхазии, приемлемого для обеих сторон.
In spite of this awareness, corruption remains a highly complex phenomenon. Несмотря на это понимание, коррупция остается чрезвычайно сложным явлением.
Despite ongoing efforts for change, gender balance in the staffing tables of international organizations remains below the established target levels. Несмотря на предпринимаемые реформаторские усилия доля женщин в штатах международных организаций остается ниже установленного планового показателя.
However, the level of indebtedness of some of the least developed countries remains so high as to constitute an almost insurmountable obstacle to development. Однако уровень задолженности некоторых наименее развитых стран остается столь высоким, что представляет собой почти непреодолимое препятствие на пути развития.
This remains a serious problem, particularly in the areas of Karlovac, Vojnic, Vrginmost, Ogulin and Plaski. Это остается серьезной проблемой, особенно в районах Карловаца, Войнича, Вргинмоста, Огулина и Пласки.
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину.
Indeed, reports indicate that the situation in Velika Kladusa remains insecure, with attacks against returning refugees still a common occurrence. Действительно, сообщения указывают на то, что положение в Велика-Кладуши остается небезопасным, при этом все еще часто происходят нападения на остающихся там беженцев.
IFOR's role in ensuring that all Parties adhere to the military obligations contained in the Peace Agreement remains a priority task. Роль СВС в обеспечении того, чтобы все стороны соблюдали военные обязательства, содержащиеся в Мирном соглашении, остается одной из приоритетных задач.
However, the issue of his appearance before the Tribunal in The Hague to defend himself remains open. Однако остается открытым вопрос о его явке в Трибунал в Гааге для защиты самого себя.