Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The cooperation of the people of Bosnia and Herzegovina remains essential to the success of UNMIBH's continued mission. Совершенно необходимым для успеха дальнейших операций МООНБГ остается сотрудничество со стороны народа Боснии и Герцеговины.
Drug trafficking remains a problem in the Territory. Наркоторговля остается для территории одной из проблемных областей.
The Security Council remains largely paralysed. Совет Безопасности остается по большей части парализованным.
The overall situation in Bosnia and Herzegovina remains to be stable, and the Dayton Peace Agreement is being implemented. Общая обстановка в Боснии и Герцеговине остается стабильной, и Дейтонское мирное соглашение выполняется.
It remains the responsibility of each State to implement the Programme of Action and thus protect millions around the world. Ответственностью каждого государства остается осуществление Программы действий и, таким образом, защита миллионов людей во всем мире.
Nonetheless, my country believes that the Register remains weak because of lack of greater cooperation. Тем не менее, моя страна убеждена, что Регистр остается слабым ввиду недостатка более широкого и искреннего сотрудничества.
That is why disarmament remains the natural complement in the philosophy of the United Nations to the system of collective security established in San Francisco. Поэтому разоружение остается в философии Организации Объединенных Наций естественным дополнением системы коллективной безопасности, созданной в Сан-Франциско.
The situation on the Korean Peninsula remains a major concern for world peace and security. Положение на Корейском полуострове остается одной из главных причин озабоченности в том, что касается сохранения мира и безопасности во всем мире.
It was that Declaration that set forth the fundamental principle of self-determination, which remains one of the cornerstones of contemporary international relations. Именно в этой Декларации был провозглашен основополагающий принцип самоопределения, который остается одним из краеугольных камней современных международных отношений.
UNIDIR remains an active member of the United Nations Coordinating Action on Small Arms. ЮНИДИР остается активным участником Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию.
That resolution remains an important element of the Committee's mandate. Данная резолюция остается важным элементом мандата Комитета.
While the situation remains fragile, there have been positive developments in Somalia. Ситуация в Сомали остается нестабильной, но вместе с тем в стране видны позитивные сдвиги.
The challenge remains to assist returnees in rebuilding their lives and educating their children in the communities of return. Задача остается прежней - оказать помощь беженцам в возвращении к нормальной жизни и дать образование их детям в принимающих их общинах.
The total number of casualties remains unknown. Общее число потерь пока остается неизвестным.
It remains beyond doubt that the process of EU approximation has been and still is a major driving force in these countries. По-прежнему несомненно, что процесс приближения к нормам ЕС был и остается основной движущей силой в этих странах.
The text in square brackets in new paragraph 11 remains as there was not sufficient agreement to delete or retain the text. Текст в квадратных скобках в новом пункте 11 остается, ибо не было достаточного согласия насчет того, чтобы удалить или сохранить текст.
He remains the international community's best hope of breaking the deadlock. Он остается самой большой надеждой международного сообщества на то, что удастся найти выход из тупика.
The Committee welcomed that increase but believes that women's economic activity rate remains low compared to that of men. Комитет приветствовал увеличение этого показателя, однако счел, что по сравнению с мужчинами доля женщин остается низкой.
Despite women's enthusiasm for cultural activities, their involvement remains low again because of the above-mentioned factors. Несмотря на тягу женщин к культурной деятельности, их участие в ней остается на низком уровне в силу все тех же вышеупомянутых факторов.
United Nations support to constitution-making processes remains a critical component of its rule of law work. Оказываемая Организацией Объединенных Наций поддержка в процессах разработки конституции остается важнейшим компонентом ее работы в сфере верховенства права.
Canada remains firmly committed to advancing gender equality and will continue in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. Канада остается твердо приверженной достижению равенства между мужчинами и женщинами и будет продолжать свои усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The general situation regarding advanced training remains, however, unsatisfactory in many respects. Но общая ситуация в области повышения профессиональной квалификации остается неудовлетворительной во многих отношениях.
The situation in Abyei, after the brief flare-up of 12 December last year, remains calm but tense. Ситуация в Абъее, после краткой вспышки, имевшей место 12 декабря прошлого года, остается спокойной, но напряженной.
The overall goal for gender equality in Denmark remains. Обеспечение равенства женщин и мужчин остается общей целью в Дании.
As for municipalities, the rate of formulation remains at 19.4%. Среди муниципалитетов доля составивших такие планы остается на уровне 19,4 процента.