Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
While the ultimate objective of the Programme remains unchanged, the Office is exploring the most effective modalities of implementation. В то время как главная цель Программы остается неизменной, Управление ищет наиболее эффективные пути ее достижения.
It has long been asserted that protection remains the greatest gap in the international response to internal displacement. Давно известно, что защита остается самым крупным пробелом в действиях международного сообщества по решению проблемы внутренних перемещенных лиц.
The security situation in Somalia remains precarious although relative peace has prevailed in "Somaliland". Обстановка в области безопасности в Сомали по-прежнему остается неустойчивой, несмотря на то, что в «Сомалиленде» установился относительный мир.
Reports also indicate that the situation of impunity remains a serious problem. В сообщениях также указывается, что безнаказанность по-прежнему остается серьезной проблемой.
Allegedly, the fate of dozens of political prisoners remains unknown. Предполагается, что судьба десятков политических заключенных по-прежнему остается неизвестной.
Exactly how they can help, however, remains an open question. Однако вопрос о том, каким именно образом они могут помогать, остается открытым.
The rate applied to the third world States' debt was and remains excessively usurious if this statutory provision is taken into account. Ставка процента, назначенная на сумму задолженности государств третьего мира, была и остается чрезмерно разорительной, если принять во внимание эту правовую норму.
Lack of adequate accountability mechanisms remains a major constraint to gender mainstreaming. Одним из основных препятствий на пути внедрения гендерного подхода остается неадекватность механизмов отчетности.
Women's access to and control of land, especially agricultural land, remains a challenge in many countries. Доступ женщин к земле и контроль над ней, особенно к сельскохозяйственным угодьям, остается одной из проблем во многих странах.
Despite education about harmful traditional practices and other forms of violence against women, public awareness remains limited in other countries. Несмотря на просветительскую работу, проводимую в связи с вредными для здоровья традиционными видами практики и другими формами насилия в отношении женщин, в других странах осведомленность общественности в этих вопросах остается весьма ограниченной.
Trafficking in children and adolescents remains a great challenge. Серьезной проблемой остается торговля детьми и подростками.
Lack of collaboration and coordination between institutions involved in the implementation of the MDGs remains a major constraint. Крупным препятствием остается недостаточность взаимодействия и координации между учреждениями, занимающимися достижением ЦРДТ.
The security situation remains critical, particularly outside of Kabul, and has deteriorated in some parts of the country. Ситуация в плане безопасности остается критической, особенно за пределами Кабула, а в некоторых частях страны отмечается ее ухудшение.
Gender equality remains a crucial factor for achieving sustainable peace and democracy, respect for human rights and the rule of law in Afghanistan. Гендерное равенство остается одним из чрезвычайно важных факторов обеспечения устойчивого мира и демократии, уважения прав человека и верховенства закона в Афганистане.
In prisons, the risk of HIV infection remains unacceptably high. Недопустимо высокой остается опасность ВИЧ - инфицирования в тюрьмах.
The growth rate of the least developed countries remains especially high at 2.4 per cent per year. Прирост населения в наименее развитых странах остается очень высоким и составляет 2,4 процента в год.
However, the incidence remains high, with 340 million new cases worldwide in 1999. Однако уровень заболеваемости остается высоким и составлял в 1999 году 340 млн. новых случаев во всем мире.
Nonetheless, energy intensity in the former economies in transition remains high relative to its levels in Western European countries. Тем не менее, по сравнению с западноевропейскими странами уровень энергоемкости в бывших странах с переходной экономикой остается высоким.
Women's representation in the Congress and State legislatures remains abysmally low at 14 per cent and 22 per cent respectively. Представительство женщин в Конгрессе и законодательных органах штатов остается крайне низким на уровне 14% и 22% соответственно.
The question of who would prepare the documentation on climate change remains open. Вопрос о том, кто подготовит документацию относительно изменения климата, остается открытым.
In practice, the question remains how to achieve it. На практике остается решить вопрос о том, как этого добиться.
Unfortunately, this particular area also remains one of the least covered in terms of actual capacity-building activities. К сожалению, эта конкретная область также остается одной из наименее охваченных в том, что касается фактического проведения мероприятий по наращиванию потенциала.
The more difficult question remains the scope of the content of this right. Наиболее сложным по-прежнему остается вопрос о содержании этого права.
Owing to its adverse effects, the debt of third world peoples remains an insurmountable obstacle to economic and social development. В силу своих негативных последствий задолженность народов стран третьего мира по-прежнему остается непреодолимым препятствием на пути социально-экономического развития.
Women's labour force participation remains low, in spite of their high and successful secondary school enrolment. Представленность женщин на рынке труда по-прежнему остается низкой, несмотря на широкий и успешный охват девочек средним образованием.