Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The cap on nuclear proliferation remains uncertain on several counts. Прекращение ядерного распространения остается неопределенной задачей по нескольким соображениям.
The proliferation of nuclear weapons remains a real and threatening possibility as long as such weapons of mass destruction exist. Распространение ядерного оружия остается реальной угрозой до тех пор, пока существует подобное оружие массового уничтожения.
Despite some progress in terms of legislation over the past decade, the legal situation of persons with disabilities remains precarious. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в последнее десятилетие в области законодательства, юридическое положение лиц с различными формами инвалидности остается весьма непрочным.
Therefore, what remains to be performed under the former Release 5 is the data transmission part. Таким образом, в рамках бывшей пятой очереди остается выполнить часть работы по обеспечению передачи данных.
Illiteracy remains highest among older women who have never had the opportunity of formal or non-formal schooling. Самым высоким процент неграмотных остается среди женщин пожилого возраста, которые никогда не имели возможности пройти официальное или неформальное обучение.
As such, if adopted, much remains to be clarified with respect to the administration of the scheme and procedures for payment of awards. В случае принятия таких вариантов остается много неясностей в отношении управления планом и процедур выплаты пособий.
The objective remains particularly valid, given the high population growth of Bangladesh, worsening resource balance trends and vulnerability to frequent natural disasters. Эта цель остается особенно актуальной с учетом высоких темпов прироста населения Бангладеш, который имеет негативные последствия для тенденций в области баланса ресурсов и усугубляет уязвимость страны к частым стихийным бедствиям.
Education remains the linchpin in this ultimate endeavour. В этом процессе образование по-прежнему остается главной движущей силой.
The OSCE's involvement in Bosnia and Herzegovina remains its biggest challenge and achievement so far. Деятельность в Боснии и Герцеговине по-прежнему остается наиболее сложной задачей и самым большим достижением ОБСЕ на данный момент.
The situation in Albania remains tense. Общая ситуация в Албании по-прежнему остается напряженной.
The Organization's mission, as enshrined in the Charter, has been repeatedly reaffirmed and remains valid today. Стоящая перед Организацией задача, которая закреплена в ее Уставе, неоднократно подтверждалась и остается актуальной и сегодня.
Foreign investment is negligible and the unresolved property issue remains a major bottleneck for the improvement of the investment climate. Объем иностранных капиталовложений является незначительным, а нерешенный вопрос о собственности остается серьезным препятствием для улучшения инвестиционного климата.
The situation of the least developed countries and of many parts of Africa remains critical. Критической остается ситуация в наименее развитых странах и во многих частях Африки.
Notwithstanding the repeated appeals of the international community, the embargo, to our great regret, remains in force today. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, к нашему большому сожалению, эмбарго остается в силе и сегодня.
Microfiche remains an effective, archival storage medium in spite of availability of alternative technologies. Использование микрофишей остается эффективным средством хранения архивной документации, несмотря на наличие альтернативных технологий.
But, above all, the United Nations remains our hope for a better, peaceful and secure future. Но, кроме всего прочего, Организация Объединенных Наций остается нашей надеждой на лучшее, мирное и безопасное будущее.
Development assistance remains a vital component to the policies pursued by the African countries. Помощь в целях развития остается важнейшим компонентом политики, проводимой африканскими странами.
A central objective, and a necessary condition for success, of the process of sustainable development, remains and must remain the eradication of poverty. Главной целью и необходимым условием успеха процесса устойчивого развития остается и должно оставаться искоренение нищеты.
The Arctic region remains one of the world's least polluted regions. Арктический регион остается одним из наименее загрязненных регионов мира.
Despite the progress made, the status of women at work remains problematic. Несмотря на достигнутый прогресс, положение женщин в области занятости остается проблематичным.
Our aim remains a comprehensive peace. Нашей целью остается достижение всеобъемлющего мира.
Belgium's major concern remains the achievement of a more representative Council without diminishing its decision-making capacity. Основной задачей Бельгии остается обеспечение расширенной представленности в Совете без ущерба для способности Совета принимать решения.
The situation remains unchanged to date and the Committee will keep this situation constantly under review. До настоящего времени эта ситуация остается без изменений, и Комитет будет постоянно держать эту ситуацию в поле зрения.
The political situation in this part of the world remains complex. Политическая ситуация в этом районе мира остается сложной.
Lamentably, four years after its adoption, this programme of action also remains largely unimplemented. К сожалению, спустя четыре года после принятия этой программы она также по-прежнему в основном остается невыполненной.