Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Policies with regard to access to reproductive health services have been set in place but their implementation remains a significant challenge. Была разработана политика в сфере доступа к услугам по репродуктивному здоровью, однако ее реализация остается весьма проблематичной.
Building capacity in the justice system - the cornerstone of the rule of law and democracy - remains a major challenge for stability and sustainable development. Укрепление потенциала органов правосудия как основы правового государства и демократии остается на данный момент важнейшим фактором стабильности и устойчивого развития.
He was then transferred to Boossa Detention Centre, where he remains today. Затем он был переведен в центр содержания под стражей Боосса, где и остается по сей день.
Above 100 km, only 0.00003 per cent of the atmosphere remains. На высоте выше 100 км остается лишь 0,00003 процента атмосферы.
The arrest and prosecution of the fugitives remains a top priority for the Mechanism. Арест и судебное преследование скрывающихся от правосудия лиц остается главным приоритетом для Механизма.
The African Union remains committed to providing security for the international community, including through the establishment of an AMISOM guard force. Африканский союз остается приверженным обеспечению безопасности для международного сообщества, в том числе посредством создания сил АМИСОМ по охране.
Drug seizures in the subregion have confirmed that West Africa remains a transit point for illicit drug trafficking. Случаи конфискации наркотиков в субрегионе подтверждают, что Западная Африка остается перевалочным пунктом для незаконного оборота наркотиков.
In other instances in which prosecutions are under way, progress remains slow. В других случаях, когда имеет место уголовное преследование, прогресс остается медленным.
However, the situation remains tense, with episodes of deadly fighting indicative of its continuing volatility. Вместе с тем, ситуация остается напряженной и характеризуется вспышками ожесточенных боев, которые свидетельствуют о сохраняющейся нестабильности.
However, the situation remains tense and prone to sporadic outbreaks of violence. Вместе с тем в результате недавних столкновений ситуация остается напряженной.
In spite of these advances, the security situation throughout the eastern Democratic Republic of the Congo remains deeply troubling. Несмотря на эти подвижки, ситуация в плане безопасности на всей территории восточной части Демократической Республики Конго остается весьма тревожной.
Consequently, cooperation between national law enforcement agencies investigating some Somali piracy cases remains poor and is hampered by distrust and competition as much as by judicial restrictions. Вследствие этого сотрудничество между национальными правоохранительными учреждениями, ведущими расследования по некоторым делам, связанным с пиратством в Сомали, остается неудовлетворительным и страдает от недоверия и конкуренции, а также от юридических препятствий.
A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. Единственным вариантом, который мог бы быть приемлемым для всех сторон, остается политическое урегулирование конфликта в Дарфуре.
Although the increase is significant, it remains insufficient to meet the needs of the Gazan population. Хотя рост этих показателей является значительным, он по-прежнему остается недостаточным для удовлетворения потребностей населения Газы.
This remains in draft form and requires review in compliance with the CRPD and any other development on disability issues emerged in the meantime. Эта Программа остается в форме проекта и требует пересмотра в соответствии с КПИ и любого другого изменения проблем инвалидов, которые могут возникнуть тем временем.
The regime's use of violence against journalists remains a source of widespread concern. Использование режимом насилия против журналистов остается источником массовой озабоченности.
Yet, the situation remains precarious and characterized by limited political will from various stakeholders, which could undermine current progress on the security situation. Тем не менее ситуация остается сложной и характеризуется отсутствием политической воли у различных заинтересованных сторон, что может подорвать достигнутый к настоящему времени прогресс в обеспечении безопасности.
Nevertheless, the democratic process in Haiti remains vulnerable to setbacks linked to political instability and infighting between the branches of government. Вместе с тем демократический процесс на Гаити остается уязвимым под воздействием негативных факторов, связанных с политической нестабильностью и внутренним противоборством ветвей государственной власти.
In Libya too, stockpile management remains a major challenge for the containment of arms proliferation within and from the country. В Ливии управление запасами также остается серьезной проблемой с точки зрения сдерживания распространения вооружений внутри страны и за ее пределы.
Corruption remains a major threat to good governance and the building of citizens' confidence in the Government. Коррупция остается одной из главных угроз для благого управления и обеспечения доверия граждан к правительству.
The Agenda for Prosperity outlines a number of interventions for addressing unemployment, which remains a major challenge for Sierra Leone. ЗЗ. В «Программе действий по обеспечению процветания» намечен ряд мер, направленных на решение проблемы безработицы, которая остается одной из наиболее острых проблем для Сьерра-Леоне.
UNISFA is operating in an increasingly complex security environment and the security situation remains extremely volatile. ЮНИСФА действует в условиях, характеризующихся все более сложной обстановкой в плане безопасности, и ситуация в области безопасности остается чрезвычайно нестабильной.
While the overall concept remains the same, certain untenable deployment locations are vacated. Хотя общая концепция остается без изменений, некоторые недоступные места дислокации остаются без личного состава.
The prevalence of HIV/AIDS in Brunei Darussalam also remains at a very low level. Распространенность ВИЧ/СПИДа в Брунее-Даруссаламе остается на очень низком уровне.
As result, the number of CSOs registered in the country remains highly limited. В результате этого количество зарегистрированных в стране организаций гражданского общества остается крайне незначительным.