Gender mainstreaming across the framework remains weak, thus slowing progress on all the Goals. |
Учет гендерного фактора в рамках базового комплекса целей остается недостаточным, что замедляет темпы достижения всех целей. |
Women's representation in national legislative bodies also remains low. |
Представительство женщин в национальных законодательных органах также остается незначительным. |
School segregation remains a widespread phenomenon in Romania, which equally affects Roma girls and boys. |
Широко распространенным явлением в Румынии остается сегрегация в школах, которая в равной степени касается и девочек, и мальчиков из числа цыган. |
Access to health services for women and girls remains vitally important. |
Крайне важным остается обеспечение доступа к услугам здравоохранения для женщин и девочек. |
Despite growing responsibilities, the budget of the Ministry of Women's Affairs remains limited. |
Несмотря на все более широкие функции министерства по делам женщин, его бюджет по-прежнему остается ограниченным. |
As a result, violence against girls in schools remains largely unrecognized and invisible. |
В результате насилие в отношении девочек в школах остается в значительной мере неузнанным и невидимым. |
The problem of unsafe abortion remains neglected by governments and accounts for approximately 13 per cent of global maternal deaths. |
Проблема небезопасных абортов остается без внимания со стороны правительств, на них приходится примерно 13 процентов случаев материнской смертности во всем мире. |
Violence against women remains widespread, systematic and culturally entrenched in the region. |
Насилие в отношении женщин остается широко распространенным, систематическим и укоренившимся в культуре региона явлением. |
Maternal mortality remains one of the most devastating and preventable tragedies of our day. |
Материнская смертность остается одной из самых разрушительных и предупреждаемых трагедий нашего времени. |
While the review is pending, the original decision of the Commission remains in effect. |
В течение периода пересмотра первоначальное решение Комиссии остается в силе. |
The Programme of Action remains an essential document in discussions about health and development. |
Программа действий остается ключевым документом при обсуждении вопросов здоровья и развития. |
Of course the HIV/AIDS pandemic remains the most monumental health challenge in Uganda. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа, безусловно, остается самой серьезной медицинской проблемой в стране. |
The social awareness on gender equality and the role of woman remains limited. |
Массовое сознание по вопросам гендерного равенства и роли женщины остается ограниченным. |
The quality of Vietnamese labourers remains low. |
Качество труда вьетнамских рабочих остается низким. |
Meanwhile, the awareness of employers and workers about labour safety and hygiene remains limited. |
Между тем, информирование работодателей и работников по вопросам охраны и гигиены труда остается недостаточным. |
The number of workers who acquire occupational diseases annually remains high, with No. explicit sign of decrease. |
Количество работников, которые ежегодно приобретают профессиональные заболевания, остается высокой без явных признаков снижения. |
Food production remains sustainable and prone to risks from natural disasters, epidemics and price fluctuations. |
Производство продуктов питания остается устойчивым и подверженным рискам в результате стихийных бедствий, эпидемий и колебаний цен. |
The medical staff remains scare and poor in quality, failing to meet people's increasing demand for health care. |
Медицинский персонал остается малочисленным и низкокачественным, что не соответствует растущему спросу населения на медицинские услуги. |
The CEB secretariat remains the focal point for methodological issues. |
Секретариат КСР остается координационным центром решения методических вопросов. |
AIDS remains one of the world's most serious health, development and human rights challenges. |
СПИД остается одной из самых серьезных в мире проблем в области здравоохранения, развития и защиты прав человека. |
Although those populations are substantially more likely than others to acquire HIV, prevention service coverage remains persistently inadequate. |
Хотя вероятность заражения ВИЧ в этих группах населения значительно выше, чем в других, их охват услугами по профилактике остается устойчиво недостаточным. |
Although evidence indicates that scaled-up harm reduction programmes sharply reduce drug-related HIV transmission, service coverage remains extremely low in most settings. |
ЗЗ. Хотя, судя по имеющимся данным, расширение программ по уменьшению вреда ведет к резкому сокращению передачи ВИЧ в связи с употреблением наркотиков, охват этими услугами в большинстве случаев остается крайне низким. |
While several other countries have succeeded in reducing poverty, this remains a serious challenge in Nigeria. |
В то время как нескольким других странам удалось уменьшить масштабы нищеты, в Нигерии она остается серьезной проблемой. |
Despite the massive monetary easing by major central banks, inflation remains tame worldwide, partly reflecting large output gaps and high unemployment. |
Несмотря на массированную кредитно-денежную экспансию, осуществляемую центральными банками крупнейших стран, инфляция во всем мире остается под контролем, что отчасти связано с крупными дефицитами производства и высоким уровнем безработицы. |
Extreme poverty remains at 19 per cent. |
Показатель нищеты по-прежнему остается на уровне 19%. |