Adequate funding remains a major challenge for this plan. |
Одной из главных задач в связи с данной программой является обеспечение достаточного объема средств для ее финансирования. |
Another key development challenge in Liberia remains security. |
Обстановка в области безопасности в Либерии является еще одним ключевым фактором, препятствующих развитию в стране. |
Despite these efforts, this practice remains insufficient, unsustainable and inappropriate. |
Однако этих усилий недостаточно, а сама эта практика является неадекватной, нерациональной и неприемлемой. |
Reconciling deep liberalization under RTAs and national regulatory processes remains a key policy challenge. |
Одной из важнейших задач политики является согласование обязательств по либерализации рынков, принятых в рамках РТС, и национальных процессов в сфере регулирования. |
Further growth remains a paramount objective. |
Обеспечение дальнейшего роста этого показателя является одной из важнейших задач правительства. |
She remains one of the longest-lived Titanic survivors. |
Является одной из выживших пассажиров затонувшего лайнера «Титаник». |
It remains a popular pattern today. |
Она и по сей день является очень популярной моделью. |
Match fixing in football remains a major concern. |
Техника владения мячом в футболе является одной из важных проблем. |
International cooperation remains critical to the response. |
Международное сотрудничество, как и прежде, является важным залогом успеха в этой борьбе. |
Fraud remains a significant risk to UNHCR given its operating environment. |
Мошенничество по-прежнему является существенным риском для УВКБ, учитывая условия, в которых действует Управление. |
High unemployment remains a constraint for domestic resource mobilization. |
Высокий уровень безработицы по-прежнему является сдерживающим фактором процесса мобилизации национальных ресурсов. |
Responding in real time to operational rule of law needs remains a priority. |
Реагирование на оперативные потребности в области верховенства права в режиме реального времени по-прежнему является одним из приоритетов. |
Despite the trend towards urbanization, extreme poverty remains a largely rural phenomenon. |
Несмотря на тенденцию к урбанизации, крайняя нищета по-прежнему является в значительной степени явлением в сельских районах. |
However, eradicating hunger remains a major global challenge. |
Однако искоренение голода по-прежнему является одной из основных глобальных сложных проблем. |
Universal access to infrastructure services remains an important public policy objective for countries. |
Обеспечение всеобщего доступа к инфраструктурным услугам по-прежнему является одной из важных целей государственной политики всех стран. |
As such, the enclosure remains a living document. |
В этом качестве настоящее добавление по-прежнему является «живым» документом. |
Universal and free birth registration remains a priority throughout Africa. |
Во всех странах Африки одной из первоочередных задач по-прежнему является всеобщая и бесплатная регистрация рождений. |
Effectively addressing the many forms of gender inequality remains an essential component of advancing inclusive development. |
Эффективное решение проблем, обусловленных различными формами гендерного неравенства, по-прежнему является важной составляющей усилий по содействию процессу открытого для всех развития. |
However, access remains a key obstacle to deploying the remaining administrations and delivering other stabilizing assistance. |
Однако отсутствие доступа по-прежнему является одним из ключевых препятствий для развертывания остальных административных структур и оказания иных видов помощи в целях стабилизации положения. |
Africa remains an important priority for the United Nations. |
Африка по-прежнему является для Организации Объединенных Наций одним из важных приоритетов. |
Meanwhile, the agricultural sector remains small and is declining. |
В то же время сельскохозяйственный сектор Пуэрто-Рико является незначительным по своим масштабам и все более уменьшается. |
Medical services support remains a priority in the difficult security situation. |
В условиях сложной ситуации в плане безопасности оказание медицинской помощи по-прежнему является одной из приоритетных задач. |
The major challenge facing Mauritius remains the maintenance of the welfare state. |
Основной задачей, стоящей в настоящий момент перед Маврикием, по-прежнему является сохранение статуса государства всеобщего благосостояния. |
A precondition for sustained economic growth remains the creation of productive and decent jobs. |
Необходимой предпосылкой достижения устойчивого экономического роста, как и прежде, является создание продуктивных и достойных рабочих мест. |
Tuberculosis remains a major public health problem in Uganda. |
Туберкулез по-прежнему является одной из основных проблем Уганды, связанных с охраной здоровья. |