Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The widespread use of torture and ill-treatment by defence and security forces in the country remains a major human rights concern. Острой проблемой в области прав человека в стране остается широкомасштабное применение пыток и жестокое обращение со стороны сил обороны и безопасности.
Irrespective of the responsibilities of non-State service providers, the State remains the primary duty-bearer for the realization of human rights. Независимо от полномочий негосударственных поставщиков услуг государство остается основным носителем обязательства обеспечивать уважение прав человека.
UNDP remains the largest recipient and received 47 per cent of transfers in 2012. Самым крупным получателем остается ПРООН, на которую в 2012 году пришлось 47 процентов переведенных средств.
The United Nations remains dedicated to the effective implementation of the Libreville accords. Организация Объединенных Наций остается приверженной эффективному осуществлению Либревильских соглашений.
The problem of violent crime remains unsolved with 56 murders registered in 2012. Проблема преступности с применением насилия пока остается нерешенной, о чем свидетельствуют 56 убийств, зарегистрированных в 2012 году.
In the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, the security situation remains volatile. В восточной части Демократической Республики Конго обстановка в плане безопасности остается нестабильной.
Improving the quality of life of a growing population in a sustainable manner remains the most urgent development priority for the international community. Устойчивое повышение качества жизни растущего населения остается наиболее приоритетной задачей, требующей от международного сообщества безотлагательного решения.
Ratification of the Treaty remains a top priority for the United States. Ратификация Договора остается для Соединенных Штатов одной из важнейших приоритетных задач.
Given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in the field of dispute resolution remains particularly acute. Учитывая высокую степень принятия этих текстов, спрос на техническую помощь в области урегулирования споров остается особенно высоким.
The region is affected by low agricultural productivity and remains a net importer of food. Регион характеризуется низкой производительностью сельского хозяйства и остается нетто-импортером продовольствия.
In Pakistan the issue of early marriages remains unaddressed and no measures are taken by the State to arrest this trend. В Пакистане проблема ранних браков остается нерешенной, и государство не принимает никаких мер для того, чтобы приостановить развитие этой тенденции.
Despite the presence of progressive laws, violence remains a serious concern owing to the lack of implementation of laws and policies. Несмотря на наличие прогрессивных законов и принципов, насилие остается серьезной проблемой из-за их несоблюдения.
The lack of adequate funding remains a major impediment to the full implementation of both the goals of the Conference and the Millennium Summit. Нехватка соответствующих финансовых средств остается одним из главных препятствий на пути полного достижения целей, установленных Конференцией и Саммитом тысячелетия.
The consolidation and strengthening of many of these RTAs remains an important consideration for policymakers to advance regional integration. Консолидация и укрепление многих из этих РТС остается важным фактором для политиков в целях продвижения вперед региональной интеграции.
Despite having moderated somewhat in recent months, inflation remains at elevated levels in many economies. Несмотря на некоторое замедление в последние месяцы, инфляция остается высокой во многих странах.
First, interoperability remains a challenge when using more than one supplier. Во-первых, остается проблема оперативной совместимости при использовании услуг более чем одного поставщика.
12.123 Our participation in the relevant international organisations remains as explained in paragraph 10.62 of the previous report. 12.123 Наше участие в соответствующих международных организациях остается таким же, как оно описано в пункте 10.62 предыдущего доклада.
Energy production and efficient use also remains a major challenge. Сложной задачей остается производство электроэнергии и обеспечение энергоэффективности.
Currently, the reindeer herding situation remains very problematic. В настоящее время оленеводческая обстановка остается весьма проблематичной.
The organization remains an affiliate in good standing with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Организация остается отделением Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), обладающим надлежащим правовым статусом.
Enhancing African institutions' capacity remains a challenge. Серьезной проблемой остается наращивание потенциала африканских институтов.
Yet finding ways to coordinate policy among major economies in a credible and effective manner remains a challenge. Между тем обеспечение внушающей доверие и эффективной координации политики между основными экономическими державами остается сложной задачей.
The euro area debt crisis remains the biggest threat to the world economy. Наиболее серьезной угрозой для мировой экономики остается долговой кризис в еврозоне.
Although positive action points are outlined in the strategies, their practical implementation remains incomplete in many cases. В стратегиях намечены конструктивные меры, однако во многих случаях на практике их реализация по-прежнему остается неполной.
The economic vulnerability of Cape Verde, as measured by the EVI, has been reduced remarkably, but remains high. Уровень экономической уязвимости Кабо-Верде, определяемый ИЭУ, существенно сократился, но все же остается высоким.