However, such engagement remains inadequate. |
Однако степень их задействованности в соответствующих мероприятиях остается неадекватной. |
The security situation remains tentative, and we must see East Timor through. |
Положение в области безопасности остается нестабильным, и мы должны довести дело Восточного Тимора до благополучного завершения. |
Still, access to transportation in many developing countries remains inadequate. |
В то же время во многих развивающихся странах доступ к услугам транспорта остается неадекватным. |
Manufacturing trade remains quite modest, with imports greatly exceeding exports. |
Объем торговли продукцией обрабатывающих отраслей остается весьма скромным, а ее импорт значительно превышает экспорт. |
We agree with his assessment that the security situation remains uncertain. |
Мы согласны с содержащимся в нем выводом о том, что ситуация в плане безопасности остается неопределенной. |
This remains an open question and deserves further analytical work. |
Этот вопрос остается открытым и заслуживает дальнейшего изучения в рамках аналитической работы. |
We remind all concerned that the Lusaka Protocol remains our collective fundamental expectation. |
Мы напоминаем всем, кого это касается, что осуществление Лусакского протокола остается нашей коллективной фундаментальной надеждой. |
Commitment to effective prevention programmes remains uneven. |
Приверженность делу реализации эффективных программ в области предупреждения остается неодинаковой. |
The third argument for focusing on external debt remains valid. |
Третий аргумент в пользу уделения основного внимания внешней задолженности остается в силе. |
The continued publication of "hate speech" remains a major concern. |
Причиной для серьезной обеспокоенности остается тот факт, что по-прежнему публикуются выступления, разжигающие ненависть. |
Yet the treaty remains an effective barrier against the development of biological weapons. |
И, тем не менее, этот договор остается эффективным препятствием на пути разработки биологического оружия. |
Donor per capita assistance to Burundi remains low. |
Доля помощи, выделяемая Бурунди каждым донором в отдельности, остается на низком уровне. |
Unfortunately, the security situation remains complex. |
К сожалению, ситуация в сфере безопасности остается очень непростой. |
She underwent major surgery but remains in a coma in critical condition. |
Она была подвергнута серьезной операции, но по-прежнему не выходит из комы и остается в критическом состоянии. |
Coordination within the Government and with the NGO community remains problematic. |
По-прежнему проблематичной остается координация деятельности между государственными органами, а также между ними и НПО. |
Adolescent health also remains a challenge in several respects. |
Проблемной областью по целому ряду причин остается также охрана здоровья подростков. |
And impunity for atrocities committed against women remains largely unresolved. |
А проблема безнаказанности за жестокие преступления в отношении женщин так и остается практически не разрешенной. |
Behaviour change communication remains a core component of national population and reproductive health programmes. |
Коммуникация в целях изменения поведения остается одним из основных компонентов национальных программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
Official development assistance remains a critical resource for developing countries. |
Для развивающихся стран официальная помощь на цели развития остается крайне важным источником ресурсов. |
Thorough monitoring of all domestic war crimes proceedings remains imperative. |
Необходимым остается тщательный мониторинг всех национальных судебных разбирательств в связи с военными преступлениями. |
Female enrolment in rural areas remains shockingly low. |
Охват девочек школьным обучением в сельских районах остается ужасающе низким. |
Our enthusiasm to turn our Organization's goals into solid realities remains high. |
Наш энтузиазм в том, что касается обращения целей нашей Организации в прочную реальность, остается высоким. |
Bilateral and multilateral environmental assistance remains marginal as a share of GDP. |
Двусторонняя и многосторонняя помощь на природоохранные цели, выраженная в долях ВВП, остается несущественной. |
Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что прогресс в этих областях остается неудовлетворительным. |
Overall, human security, while improving, remains fragile. |
В целом ситуация в области безопасности человека улучшается, однако она остается непрочной. |