| However, such engagement remains inadequate. | Однако степень их задействованности в соответствующих мероприятиях остается неадекватной. |
| The security situation remains tentative, and we must see East Timor through. | Положение в области безопасности остается нестабильным, и мы должны довести дело Восточного Тимора до благополучного завершения. |
| Still, access to transportation in many developing countries remains inadequate. | В то же время во многих развивающихся странах доступ к услугам транспорта остается неадекватным. |
| Manufacturing trade remains quite modest, with imports greatly exceeding exports. | Объем торговли продукцией обрабатывающих отраслей остается весьма скромным, а ее импорт значительно превышает экспорт. |
| We agree with his assessment that the security situation remains uncertain. | Мы согласны с содержащимся в нем выводом о том, что ситуация в плане безопасности остается неопределенной. |
| This remains an open question and deserves further analytical work. | Этот вопрос остается открытым и заслуживает дальнейшего изучения в рамках аналитической работы. |
| We remind all concerned that the Lusaka Protocol remains our collective fundamental expectation. | Мы напоминаем всем, кого это касается, что осуществление Лусакского протокола остается нашей коллективной фундаментальной надеждой. |
| Commitment to effective prevention programmes remains uneven. | Приверженность делу реализации эффективных программ в области предупреждения остается неодинаковой. |
| The third argument for focusing on external debt remains valid. | Третий аргумент в пользу уделения основного внимания внешней задолженности остается в силе. |
| The continued publication of "hate speech" remains a major concern. | Причиной для серьезной обеспокоенности остается тот факт, что по-прежнему публикуются выступления, разжигающие ненависть. |
| Yet the treaty remains an effective barrier against the development of biological weapons. | И, тем не менее, этот договор остается эффективным препятствием на пути разработки биологического оружия. |
| Donor per capita assistance to Burundi remains low. | Доля помощи, выделяемая Бурунди каждым донором в отдельности, остается на низком уровне. |
| Unfortunately, the security situation remains complex. | К сожалению, ситуация в сфере безопасности остается очень непростой. |
| She underwent major surgery but remains in a coma in critical condition. | Она была подвергнута серьезной операции, но по-прежнему не выходит из комы и остается в критическом состоянии. |
| Coordination within the Government and with the NGO community remains problematic. | По-прежнему проблематичной остается координация деятельности между государственными органами, а также между ними и НПО. |
| Adolescent health also remains a challenge in several respects. | Проблемной областью по целому ряду причин остается также охрана здоровья подростков. |
| And impunity for atrocities committed against women remains largely unresolved. | А проблема безнаказанности за жестокие преступления в отношении женщин так и остается практически не разрешенной. |
| Behaviour change communication remains a core component of national population and reproductive health programmes. | Коммуникация в целях изменения поведения остается одним из основных компонентов национальных программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| Official development assistance remains a critical resource for developing countries. | Для развивающихся стран официальная помощь на цели развития остается крайне важным источником ресурсов. |
| Thorough monitoring of all domestic war crimes proceedings remains imperative. | Необходимым остается тщательный мониторинг всех национальных судебных разбирательств в связи с военными преступлениями. |
| Female enrolment in rural areas remains shockingly low. | Охват девочек школьным обучением в сельских районах остается ужасающе низким. |
| Our enthusiasm to turn our Organization's goals into solid realities remains high. | Наш энтузиазм в том, что касается обращения целей нашей Организации в прочную реальность, остается высоким. |
| Bilateral and multilateral environmental assistance remains marginal as a share of GDP. | Двусторонняя и многосторонняя помощь на природоохранные цели, выраженная в долях ВВП, остается несущественной. |
| Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что прогресс в этих областях остается неудовлетворительным. |
| Overall, human security, while improving, remains fragile. | В целом ситуация в области безопасности человека улучшается, однако она остается непрочной. |