Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Mainstreaming a gender perspective in both crime and criminal justice statistics remains an important objective when developing methodological standards. При разработке методологических стандартов важной задачей остается всесторонее отражение гендерного фактора как в статистических данных о преступности, так и в статистических данных об уголовном правосудии.
The situation in North Africa remains positive, since the subregion has been able to maintain the prevalence of hunger at less than 5 per cent. Положение в Северной Африке остается благополучным, поскольку доля голодающих в субрегионе по-прежнему составляет менее 5 процентов.
The transformation of Africa's agricultural sector thus remains a top priority of African leaders. Таким образом, преобразование сельскохозяйственного сектора Африки остается для лидеров африканских стран одной из самых первоочередных задач.
The education of women remains a challenge that is perhaps the most critical element in social development. Возможно самой важной задачей в области социального развития остается образование женщин.
Sustainable development remains an unreached goal, partly owing to inequities in development that leave specific geographic areas and population subsets disadvantaged, marginalized and neglected. Устойчивое развитие остается недостижимой целью отчасти из-за неравенства в развитии, что ставит конкретные географические регионы и группы населения в неблагоприятные, маргинализованные условия и оставляет их без внимания общества.
(i) Proposed the addition of "particularly among adolescents," after "maternal mortality in the region remains high,". Предложили добавить фразу «особенно среди подростков» после слов «уровень материнской смертности в регионе остается высоким».
Incorporation of the Convention into national contexts reportedly remains incomplete, despite national constitutional and legislative human rights provisions. Согласно данным, несмотря на действия национальных конституционных и законодательных положений, касающихся прав человека, процесс интеграции Конвенции в национальный контекст остается незавершенным.
Belsat, located in Poland, remains the only independent TV channel broadcast in Belarus. "Белсат", осуществляющий вещание на Беларусь с территории Польши, по-прежнему остается единственным независимым телевизионным каналом.
Despite large-scale investments in various poverty alleviation schemes, it remains a social reality. Нищета по-прежнему остается социальной реальностью, несмотря на крупномасштабные инвестиции в различные схемы по уменьшению ее масштабов.
Striving for gender parity in senior-level posts remains an organizational priority; there is clear evidence of improvement over time. Стремление к достижению паритета в представительстве мужчин и женщин на руководящих должностях по-прежнему остается одним из приоритетов организации; с течением времени в этом плане наметилось явное улучшение.
UNGEI remains a key partnership for UNICEF in advancing girls' education. ЮНГЕИ остается ключевым партнером ЮНИСЕФ в деле пропаганды образования для девочек.
Staff security remains a top priority for UNICEF. Одним из приоритетных вопросов для ЮНИСЕФ остается безопасность сотрудников.
Today, the EPF remains the fastest and most adaptable source of immediate funding for emergencies before donor funds are made available. Сегодня ФПЧП остается самым оперативным и самым гибким источником экстренного финансирования программ гуманитарной помощи при возникновении чрезвычайных ситуаций, не дожидаясь поступления ресурсов доноров.
Violence against women and girls remains a pervasive problem across the region. Насилие в отношении женщин и девочек остается распространенной проблемой в регионе.
Mexico remains the main country of origin with over 11 million emigrants living in OECD countries in 2010-11. Мексика остается главной страной происхождения: в 2010/11 году в странах - членах ОЭСР проживало более 11 млн. эмигрантов из этой страны.
The leader among donor countries of foreign labour force for several years remains Uzbekistan. Лидером среди стран-доноров иностранной рабочей силы на протяжении нескольких лет остается Узбекистан.
The surface area for these five suspected areas remains unknown. Площадь этих пяти подозрительных районов остается неизвестной.
It remains unclear from where, and by whom, relevant advances will be identified and the necessary background information developed. Остается неясно, откуда и кем будут выявляться актуальные достижения и составляться необходимая справочная информация.
Participation in these meetings was, and remains, possible because of voluntary contributions. Участие в этих совещаниях было и остается возможным благодаря добровольным взносам.
However, the situation regarding deaths in correctional institutions and hospital mortality rates remains complex. Вместе с тем ситуация относительно состояния смертности в учреждениях исполнения наказаний и летальности в больничных заведениях остается сложной.
With 116 High Contacting Parties, universalization remains a priority under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). В условиях, когда круг участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО) насчитывает 116 Высоких Договаривающихся Сторон, ее универсализация остается приоритетной задачей.
The question of expansion of the Conference membership remains an issue of real and continuing urgency. Реально и неизменно неотложным остается вопрос о расширении членского состава Конференции.
The EU's objective remains to achieve a comprehensive negotiated long-term settlement. Целью Европейского союза остается достижение всеобъемлющего переговорного долгосрочного урегулирования.
This phenomenon challenges Malta's financial and human resources especially because the number of migrant arrivals remains consistently high. Приток мигрантов ложится тяжелым бременем на финансовые и людские ресурсы Мальты, поскольку их число остается стабильно высоким.
However, income inequality remains a major concern and is being addressed in Malaysia's development policy. Однако неравенство в доходах остается серьезной проблемой и учитывается в политике развития Малайзии.