| Unfortunately, as of today the situation remains unchanged. | К сожалению, по состоянию на сегодня ситуация остается без изменений. |
| She remains in a coma almost eight months after the attack. | Сейчас, спустя почти восемь месяцев после этого нападения, она остается в состоянии комы. |
| Overall, the outlook for 1995 remains broadly encouraging. | В целом, прогноз на 1995 год остается в основном оптимистичным. |
| Fighting inflation remains a main task of China's economic policy. | Борьба с инфляцией остается одной из главных задач в рамках экономической политики в Китае. |
| Training in the remaining 45-50 country offices remains a priority for 1994. | Организация подготовки кадров в остальных 45-50 отделениях в различных странах остается приоритетной задачей на 1994 год. |
| Shigellosis remains a major public health problem. | Бактериальная дизентерия по-прежнему остается одной из крупных проблем в сфере общественного здравоохранения. |
| Our position as comprehensively stated on 18 April 1995 remains. | Наша позиция, всесторонне освещенная в нашем заявлении от 18 апреля 1995 года, остается неизменной. |
| Pressure on the already overstretched infrastructure and social services remains overwhelming. | Давление на и без того перегруженные инфраструктуры и социальные услуги по-прежнему остается огромным. |
| However, under the Instrument, such formalization remains a legal requirement. | Однако в соответствии с документом о ГЭФ подобная процедура официального утверждения по-прежнему остается условием, необходимым с юридической точки зрения. |
| Despite the political progress in Burundi, the security situation remains precarious. | Несмотря на политический прогресс в Бурунди, ситуация в области безопасности там по-прежнему остается неустойчивой. |
| Consequently, the budgetary situation remains very tight. | В связи с этим положение с бюджетными средствами остается весьма напряженным. |
| I believe that protecting the safe areas remains a priority. | Я считаю, что защита безопасных районов остается одной из главных задач. |
| Sustained political commitment through global partnership remains essential for our continuing international cooperation efforts. | Устойчивая политическая приверженность на основе глобального партнерства остается жизненно важной для продолжения наших усилий в области международного сотрудничества. |
| The debt burden remains a millstone for many low-income countries. | Бремя задолженности остается тяжким грузом для многих стран с низким уровнем дохода. |
| Discriminatory tariffs continue to grow while market access for third world products remains limited. | Дискриминационные тарифы продолжают расти, в то время как рыночный доступ товаров "третьего мира" остается ограниченным. |
| Overall activity remains limited and is probably constrained by poor weather. | В целом интенсивность действий остается ограниченной, что, вероятно, обусловлено плохими погодными условиями. |
| Judicial system reform remains a priority for 1998. | Одной из первоочередных задач на 1998 год остается реформа судебной системы. |
| It remains the prerogative of each government to assign this responsibility. | Решение о том, кто будет наделен этой ответственностью, остается прерогативой каждого правительства. |
| Universal adherence to the Treaty remains an urgent priority. | Обеспечение всеобщего присоединения к Договору остается одной из неотложных приоритетных задач. |
| Thus, for persons without documents or relatives in Croatia, return remains impossible. | Таким образом, для лиц, не имеющих хорватских документов или родственников в Хорватии, возвращение остается несбыточной мечтой. |
| Organized crime and racketeering are still continuing in certain areas where police control remains insufficient. | В определенных районах, в которых контроль полиции остается недостаточным, все еще наблюдаются случаи организованной преступности и рэкетерства. |
| That account remains extremely useful information for Member States. | Информация, содержащаяся в этих докладах, остается чрезвычайно полезной для государств-членов. |
| Insufficient funding remains the principal constraint. | Главным препятствием в этом деле остается нехватка финансирования. |
| Our approach to therapeutic cloning thus remains unchanged. | Таким образом, наш подход к терапевтическому клонированию остается неизменным. |
| This is another question that inexplicably remains unresolved. | Вот еще один вопрос, который непонятно почему остается не урегулированным. |