| Almost everything about these satellites remains classified. | По состоянию на 2013 год почти все, что касается этих спутников остается засекреченным. |
| The organizational structure remains essentially as reported previously. | З. Организационная структура остается в основном такой же, какой она описана в предыдущих докладах. |
| It submits that the author remains in Canada in immigration detention awaiting removal. | Оно заявляет, что автор остается в Канаде в центре содержания под стражей иммигрантов в ожидании высылки. |
| Even where such services are available, coverage remains extremely low. | Даже там, где предлагаются такие услуги, охват ими остается крайне низким. |
| Unemployment remains high and armed conflicts undermine development prospects in key regions. | Остается высоким и уровень безработицы, а перспективы развития в ключевых районах подрываются вооруженными конфликтами. |
| Evidence-based decision-making remains critical to investment decisions that reduce risks. | Фактологически обоснованное принятие решений остается критически важным элементом инвестиционных решений, способствующих снижению рисков. |
| The Office represents neither Management nor staff and remains impartial and advisory in nature. | Бюро не представляет интересы ни руководства ни сотрудников и остается непредвзятым в своих решениях, которые носят консультативный характер. |
| Nevertheless, the security situation in those states remains extremely volatile. | Тем не менее обстановка в плане безопасности в этих штатах остается весьма нестабильной. |
| Nevertheless, the overall situation remains fragile and of concern. | Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность. |
| The Committee is also concerned that despite some improvements, iodine deficiency remains widespread. | Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на некоторые улучшения, дефицит йода остается широко распространенным явлением. |
| The Conference remains a key partner to date. | Конференция и по сегодняшний день остается одним из ключевых партнеров. |
| Wool remains the main land-based export. | Шерсть остается основным экспортным ресурсом, добываемым на суше. |
| Incorporating solutions offered by new technologies and other innovations remains a priority. | Применение решений, обеспечиваемых новыми технологиями и другими инновациями, остается одной из приоритетных задач. |
| The legislative framework remains insufficient to combat such violence. | Нормативно-правовая база остается недостаточно развитой для борьбы с таким видом насилия. |
| Regardless, female representation in senior decision-making positions remains low. | Несмотря на это, представленность женщин на старших руководящих должностях остается низкой. |
| One internationally recruited staff member abducted in October 2013 in Yemen remains in captivity. | Один из сотрудников из числа набранных на международной основе, который был похищен в октябре 2013 года в Йемене, остается в плену. |
| Thus, resource mobilization remains a key priority for UN-Women. | Таким образом, мобилизация ресурсов остается для Структуры «ООН-женщины» одним из ключевых приоритетов. |
| Education remains a focus under the current Framework. | Образование остается в центре внимания в соответствии с нынешней Рамочной программой. |
| Although the human rights situation remains particularly worrying, some improvement has nonetheless been evident. | Хотя ситуация с правами человека остается чрезвычайно тревожной, в ней прослеживается, тем не менее, некоторое улучшение. |
| The assistance gap remains at 66 per cent. | Однако дефицит помощи в этом плане остается на уровне 66 процентов. |
| Strengthening coordination of gender-responsive operational activities at the country level remains a priority. | Усиление координации оперативной деятельности с учетом гендерных факторов на страновом уровне остается одной из приоритетных задач Структуры. |
| Thus, despite some recent improvement, international inequality remains very high. | Таким образом, при всех сдвигах к лучшему недавнего времени, международное неравенство остается очень высоким. |
| Findings available from entities using gender markers demonstrate that financing for women and peace and security remains inadequate. | Выводы, поступающие от организаций, использующих гендерные показатели, свидетельствуют о том, что финансирование в интересах женщин и мира и безопасности остается недостаточным. |
| Resource mobilization remains the key challenge that UN-Women faces going forward. | Мобилизация ресурсов остается ключевой проблемой, с которой сталкивается Структура «ООН-женщины» в своей деятельности. |
| Effective leadership remains critical in humanitarian emergencies. | Эффективное руководство остается важнейшим фактором в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |