What remains is the linguistic issue with the use of the word "absence". |
Остается лишь решить языковую проблему, связанную с использованием слова "отсутствие". |
Ensuring that humanitarian responses are not affected by the focus on border protection and deterrence remains a challenge. |
Нерешенной по-прежнему остается задача обеспечения того, чтобы на оказании гуманитарной помощи не сказывались меры по охране границ и обеспечению сдерживания. |
Given the critical role that national NGOs play in responding to humanitarian crises, building their response capacity remains a priority. |
Учитывая ту важную роль, которую национальные неправительственные организации играют в деле реагирования на гуманитарные кризисы, наращивание их потенциала в данной области по-прежнему остается одной из приоритетных задач. |
A significant share of private capital flows to developing countries remains, however, short-term oriented and highly volatile. |
Между тем значительная доля притока частного капитала в развивающиеся страны по-прежнему ориентирована на краткосрочные результаты и остается крайне волатильной. |
When the pH value remains between 4 and 8 the protective skin of aluminum alloy will remain intact. |
Когда значение рН составляет от 4 до 8, защитный слой алюминиевого сплава остается неповрежденным. |
The footnote 13/ referenced above remains unchanged. |
Сноска 13/, сделанная выше, остается неизменной. |
This remains the global aspiration for the Ebola response. |
Это остается глобальной целью мер реагирования на Эболу. |
Overall, the consolidated financial position of the United Nations remains healthy, with sufficient assets to meet liabilities. |
В целом общее финансовое положение Организации Объединенных Наций остается прочным и характеризуется наличием достаточных активов для выполнения обязательств. |
Aquaculture remains the largest user of fishmeal and fish oil. |
Аквакультура остается самым крупным потребителем рыбной муки и рыбьего жира. |
Besides technical feasibility, the driving force of offshore mining remains commercial viability. |
Помимо технической обоснованности, движущей силой морской добычи остается рентабельность. |
Consistent with its mandate in this regard, the Institute remains central in the realization of this ideal. |
В соответствии со своим мандатом в этой области Институт остается центральным звеном в достижении этого идеала. |
It remains unclear whether that is the case. |
Остается неясным, соблюдено ли это условие. |
It remains an extremely challenging environment in which to work. |
Обстановка, в которой приходится работать, остается чрезвычайно непростой. |
The promotion and protection of human rights in Guinea-Bissau remains a key priority to achieve long-term stability in the country and boost socio-economic development. |
Поощрение и защита прав человека в Гвинее-Бисау остается одним из ключевых приоритетов в деле достижения долгосрочной стабильности в стране и ускорения социально-экономического развития. |
The Syrian Coalition remains committed to a political process. |
Сирийская коалиция остается привержена политическому процессу. |
This network division is largely a product of the political economy of the Taliban, which remains understudied. |
Такая несогласованность является во многом продуктом политической экономии «Талибана», которая остается недостаточно изученной. |
The threat of kidnapping remains significant, especially in the northern regions and along the Mauritanian border. |
Угроза похищений остается значительной, особенно в северных областях и вдоль мавританской границы. |
The overarching ideology of international terrorism remains central for all affiliates, but local experiences and preferences generate varying operational trends. |
Для всех филиалов основной идеологией остается идеология международного терроризма, но особенности их оперативной деятельности варьируются в зависимости от местного опыта и предпочтений. |
Implementation of the assets freeze measures remains an area of difficulty for a number of Member States. |
Для ряда государств-членов осуществление мер по замораживанию активов остается трудной задачей. |
Nonetheless, Lukwago reportedly remains a senior member of ADF (see annex 32). |
Тем не менее Лукваго, по имеющимся данным, остается одним из высокопоставленных членов АДС (см. приложение 32). |
The case of the 2007 attack remains open, pending new evidence. |
Дело о нападении 2007 года, по которому ожидаются новые доказательства, остается открытым. |
That progress, while welcome, is still too slow and remains extremely fragile. |
Такой прогресс можно только приветствовать, однако он по-прежнему идет слишком медленными темпами и остается крайне нестабильным. |
Despite all this, peace was and remains my goal. |
Несмотря на это, мир был и остается моей целью. |
The secretariat pointed out that the publication is almost complete and some final editorial and formatting work remains. |
Секретариат указал, что публикация почти завершена и остается лишь провести работу по ее окончательному редактированию и форматированию. |
Despite such efforts, social protection remains a right unfulfilled for most children and families. |
Несмотря на такие усилия, социальная защита по-прежнему остается нереализованным правом для большинства детей и семей. |