Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Education for women and girls remains a high priority for the Government. 10.32 Вопрос образования женщин и девочек остается приоритетным для правительства.
International cooperation remains essential as a means of combating clandestine immigration and developing a migration policy that respects migrants' human rights. Международное сотрудничество остается главным условием достижения успеха в борьбе против подпольной миграции и проведения миграционной политики при уважении прав личности мигрантов.
According to the report, property dispossession remains a big problem. Согласно докладу, одной из серьезных проблем остается проблема лишения права собственности.
Prevention remains in all its forms the very foundation of our defence policy. Предотвращение, во всех его формах, остается основой нашей оборонной политики.
However, our approach to the use of nuclear weapons remains unchanged. Однако наша концепция применения ядерного оружия остается неизменной.
The NAM remains committed to the Commission's basic purposes and principles. ДН остается привержено основным целям и принципам Комиссии.
Nevertheless, we believe that the overall balance of United Nations activities remains positive. Вместе с тем считаем, что общий баланс деятельности Организации Объединенных Наций остается положительным.
That is why we believe that multilateralism remains the only sustainable way to address disarmament and international security issues. Именно поэтому мы считаем, что многосторонность остается единственным способом решения вопросов разоружения и международной безопасности.
The requirement of certain forms of persecution remains an important element of the definition of a refugee as a matter of conventional law. Требование в отношении наличия определенных форм преследования остается одним из важных элементов определения беженца в конвенционном праве.
In particular as has been noted in previous reports to the Committee, constitutional equality remains an unattained aspiration for Kenyan women. В частности, как уже отмечалось в предыдущих докладах Комитету, провозглашенный в Конституции принцип равноправия по-прежнему остается недостижимым идеалом для женщин Кении.
How far such a non-return obligation extends, however, remains unclear. Однако остается неясным, как далеко простирается это обязательство о невозвращении.
Article 14 remains in full force. Статья 14 остается в силе полностью.
The problem remains, however, to apply them in the circumstances here. Однако остается проблема применения их в местных условиях.
The wording of this draft guideline remains sufficiently flexible to allow for the well-established State practice of late objections. Формулировка этого проекта руководящего положения остается достаточно гибкой, чтобы оставалось место для уже установившейся практики государств по заявлению последующих возражений.
The situation on women and children trafficking remains complicated (see answer to question 10 for further information). Ситуация с торговлей женщинами и детьми остается сложной (см. ответ на вопрос 10, содержащий дополнительную информацию).
Nevertheless, this additional penalty remains an option, to be imposed at the court's discretion. Однако этот дополнительный приговор остается факультативным наказанием и выносится на усмотрение судьи.
The issue of land restitution remains fundamental to the complaints of indigenous peoples. Проблема реституции земель остается краеугольным камнем требований коренных народов.
The Lao People's Democratic Republic Government has been and remains committed to the fight against poverty. Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики было и остается приверженным делу борьбы с нищетой.
Nevertheless, this situation, which remains difficult, has been noticed by the representatives of international organizations and the State. В то же время на их положение, которое остается достаточно непростым, обращают внимание представители как международных организаций, так и государства.
The use of modern family planning remains low at 8%. Использование современных методов планирования размеров семьи остается низким - на уровне 8 процентов.
The number remains at a constant level of some 41,000 per year. Оно остается на постоянном уровне - около 41000 в год.
The need to strengthen and support SMEs remains a priority in all the services sectors of developing countries. Во всех секторах услуг развивающихся стран приоритетной задачей остается укрепление и поддержка МСП.
While the humanitarian situation in much of Burundi has been slowly improving, the situation in Bujumbura Rurale remains precarious. В то время как на большей части территории Бурунди гуманитарная ситуация медленно улучшается, положение в Бужумбуре-Рюраль остается нестабильным.
His conviction remains in effect and he has been afforded no remedy. Его приговор остается в силе, а средство правовой защиты ему не обеспечивалось.
The effective, full and speedy withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo also remains essential. Эффективный, полномасштабный и оперативный вывод иностранных войск с территории Демократической Республике Конго также остается жизненно важной необходимостью.