Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Thus, the gender balance on the Committee remains the same with 3 women and 15 men. Таким образом, гендерная сбалансированность Комитета остается прежней: З женщины и 15 мужчин.
As a result, during all that time, the arrested person remains without any protection. В результате в течение всего этого времени арестованное лицо остается без защиты.
However, the Department remains dependent on the Presidential Administration under which it was established. Однако оно остается в подчинении у администрации Президента, в рамках которой оно и было создано.
There remains one outstanding case before the Working Group. На рассмотрение Рабочей группы остается один невыясненный случай.
Accordingly, one case remains outstanding. Таким образом, один случай остается невыясненным.
A commission decision to warn a minor remains in force for one year. Вынесенное комиссией решение о предупреждении остается в силе в течение одного года.
The number of women in official positions remains relatively low. Число женщин, занимающих официальные должности, остается сравнительно низким.
But inequality remains in channeling women towards specific fields, which are very much stereotypical in nature. Однако неравенство остается в том, что женщин нацеливают на определенные области знаний, что во многом определяется стереотипными представлениями.
However, there remains the key challenge of implementation of women's rights in practice. Однако на практике осуществление прав женщин по-прежнему остается ключевой проблемой.
Despite important reforms, the Bar remains the weakest and most passive part of the judicial system. Несмотря на важные реформы, адвокатура по-прежнему остается слабым и наиболее пассивным звеном судебной системы.
This does not, however, apply to live-in servants and maids, policy on whom remains unchanged. Однако это не относится к живущей у хозяев прислуге, в отношении которой политика остается неизменной.
However, collection of gender-disaggregated data remains a weak point in many areas. Однако сбор данных в разбивке по гендерному принципу остается слабым местом во многих областях.
However women's membership in political parties remains a weak area. Однако членство женщин в политических партиях остается слабым местом.
Maternal mortality in Pakistan remains high. Материнская смертность в Пакистане остается высокой.
While there are some signs of improvement, the situation remains very fragile. Хотя появились признаки некоторого улучшения положения, ситуация остается весьма нестабильной.
These heinous attacks serve as a reminder that terrorism remains the stumbling block to any future peace. Эти подлые нападения напоминают о том, что терроризм остается главным препятствием на пути к миру.
Furthermore, the complainant's marital status remains uncertain, as the information he provided contains clear discrepancies. Более того, семейное положение автора сообщения остается неясным в связи с тем, что информация, которую он предоставляет, содержит очевидные противоречия.
A number of other requests for training have been received, but funding remains problematic. Был получен также ряд других заявок на проведение учебных мероприятий, однако их финансирование остается под вопросом.
However, the Board's recommendation to provide detailed disclosure remains to be implemented. Однако рекомендация Комиссии в отношении предоставления подробной информации остается невыполненной.
Although insecurity remains a constraint, I have consistently sought ways to work within the prevailing circumstances in order to carry out United Nations activities. Хотя отсутствие безопасности остается одним из ограничительных факторов, я неизменно стремился найти формы работы в сложившихся условиях для того, чтобы сделать возможной деятельность Организации Объединенных Наций.
In most cases, the generation of data to support programmes specifically oriented to disadvantaged families and children remains a challenge. В большинстве случаев проблема сбора данных для нужд программ, специально рассчитанных на обездоленные семьи и детей, остается нерешенной.
However, in our view the validity of the objectives and the vision of the Declaration remains unchanged. Однако мы считаем, что обоснованность целей и видения Декларации остается неизменной.
The situation remains critical and despite intensified fund-raising efforts, WFP has received only limited pledges since October 2004. Ситуация остается критической, и, несмотря на активные усилия по мобилизации финансовых средств, МПП с октября 2004 года получила лишь ограниченные объявленные взносы.
Notwithstanding these positive developments, reconciling debt sustainability, sustained growth and poverty reduction remains a daunting challenge for many least developed countries. Несмотря на эти позитивные изменения, обеспечение приемлемого уровня задолженности, поступательного роста и сокращения масштабов нищеты остается трудной задачей для многих наименее развитых стран.
While inclusiveness is not predicated upon specific practices, structures and procedures, it remains a fundamental tenet of improved urban governance. Хотя принцип общей доступности не основан на каких-то конкретных видах практики, структурах и процедурах, он остается основным элементом совершенствования системы руководства городами.