Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
In our view, the establishment of a United Nations preventive diplomacy and conflict prevention centre in Central Asia remains a relevant proposition. На наш взгляд, актуальным остается вопрос о создании центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии и предотвращению конфликтов в Центральной Азии.
Nigeria remains committed to the fight against the HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and related diseases. Нигерия остается привержена борьбе против пандемии ВИЧ/СПИДа, малярии, туберкулеза и связанных с ними болезней.
It remains the only organ where States big or small, rich or poor, find equality and voice. Она остается единственным органом, в котором разные государства, большие и малые, богатые и бедные, обретают равенство и равное право голоса.
Eastern Europe remains the only region that has never had a representative serve as Secretary-General. Восточная Европа остается единственным регионом, представитель которого никогда не занимал пост Генерального секретаря.
For smaller States, the United Nations remains the premier world body, addressing the challenges they face. Для малых государств Организация Объединенных Наций остается главной всемирной организацией, в которой рассматриваются вызовы, с которыми они сталкиваются.
The human rights situation in Burma/Myanmar remains particularly grave. Ситуация в области прав человека в Бирме/Мьянме остается особенно серьезной.
The Syrian Golan continues to be under occupation and peace remains elusive. Сирийские Голаны по-прежнему остаются под оккупацией и мир остается труднодостижимым.
Our continued commitment at all levels, including our support for the work of the International Seabed Authority, remains firm. Наша твердая приверженность на всех уровнях, в том числе наша поддержка деятельности Международного органа по морскому дну, остается неизменной.
The decision of the Court constitutes and remains an authoritative legal call to rid the world of nuclear weapons. Принятое Судом решение было и остается авторитетным законным призывом к избавлению человечества от ядерного оружия.
In that connection, the adoption of the draft resolution by consensus, as in previous years, remains a priority for us. В этой связи принятие данного проекта резолюции консенсусом, как и в предыдущие годы, остается для нас важнейшей задачей.
This region remains an area of illegal small arms production and trafficking. Указанный район остается зоной незаконного производства и оборота стрелкового оружия.
I should add that the absence of machinery for inspection and/or monitoring remains a weakness in the BWC. Я должен добавить, что отсутствие механизма проведения инспекций и/или мониторинга остается одним из слабых мест КБО.
However, the need for States to implement General Assembly resolution 60/77 remains undiminished. Однако необходимость того, чтобы государства осуществляли резолюцию 60/77 Генеральной Ассамблеи, остается неизменной.
Our point of departure must be that any resolution adopted by the General Assembly remains valid until otherwise decided. Мы должны исходить из того, что любая принятая Генеральной Ассамблеей резолюция остается в силе, пока не принято решение об обратном.
In addition, the comprehensive and effective implementation of the Programme of Action on small arms remains an urgent task of the international community. Кроме того, всестороннее и эффективное осуществление Программы действий по стрелковому оружию остается одной из важнейших задач международного сообщества.
Our positive vote today does not imply renunciation of that position, which remains the reference for our engagement in those two areas. Наше положительное голосование не подразумевает отказа от этой позиции, которая остается точкой отсчета нашего участия в усилиях в этих двух областях.
The only forum in which it is still possible to engage in discussions and take decisions thus remains the First Committee. Таким образом, единственным форумом, на котором все еще возможно вести обсуждения и принимать решения, остается Первый комитет.
Universalizing and improving an international legal framework to counter terrorism remains an urgent issue. По-прежнему актуальным остается вопрос универсализации и совершенствования антитеррористической международно-правовой системы.
That is irrefutable evidence that the situation remains in absolute and comparative terms, deeply unsatisfactory and unsustainable in an interdependent world. Это неопровержимое доказательство того, что в сравнительном отношении ситуация во взаимозависимом мире по-прежнему остается абсолютно неудовлетворительной и неустойчивой.
Compliance by signatories with the deadlines established for the verifiable destruction of chemical weapons stockpiles remains essential. Важнейшим условием здесь остается соблюдение государствами-участниками установленных сроков поддающегося контролю уничтожения запасов химического оружия.
Achieving full disarmament in conventional and non-conventional weapons remains the cornerstone of the international peace and security efforts spearheaded by the United Nations. Достижение полного разоружения в области обычных вооружений и оружия массового уничтожения остается краеугольным камнем усилий по достижению международного мира и безопасности, направляемых Организацией Объединенных Наций.
The issue of decommissioned conventional ammunition in Ukraine remains a grave problem that is causing serious humanitarian, development, ecological and economic concerns. Вопрос о списанных боеприпасах к обычным вооружениям на Украине остается острой проблемой, которая вызывает серьезную озабоченность с гуманитарной, экологической и экономической точек зрения и в плане развития.
In spite of the nuclear non-proliferation efforts of the international community, North-East Asia unfortunately remains the locus of a pressing nuclear issue. Несмотря на усилия международного сообщества в области ядерного нераспространения, Северо-Восточная Азия, к сожалению, остается местом, где существует неотложная ядерная проблема.
The CTBT remains a key piece of unfinished business in the nuclear weapons file. ДВЗЯИ остается главным элементом незавершенного процесса достижения ликвидации ядерного оружия.
Maintenance of the hard won peace and stability and national unity remains the highest priority. Важнейшим приоритетом для нее остается сохранение с таким трудом достигнутых мира, стабильности и национального единства.