Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The humanitarian challenge in Angola remains critical. Положение в гуманитарной области в Анголе остается критическим.
However, the situation in the DMZ and in the north-west of the country remains unstable. Однако обстановка в демилитаризованной зоне и на северо-западе страны остается нестабильной.
Whether the scheme will be counted as a success remains to be seen. Остается посмотреть, будет ли эта программа рассматриваться как успех.
Owing to the greatly increased commitments by Member States to United Nations peace-keeping operations elsewhere, the Council's decision remains unfulfilled. Из-за значительно возросшего объема обязательств государств-членов в отношении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в других районах это решение Совета остается невыполненным.
At the time of writing the situation remains tense. На момент написания этого доклада ситуация остается напряженной.
Concern over inflation has abated but remains a major determinant of macroeconomic policy. Опасения в отношении инфляции снизились, однако она остается одним из основных определяющих факторов макроэкономической политики.
Improvement of policy coordination among the major industrialized countries remains an important task on the international agenda. Важной задачей в международной области остается улучшение координации политики ведущих промышленно развитых стран.
In the final text of the rules of procedure of the Council, draft rule 81 on the Finance Committee remains among the pending issues. В окончательном тексте правил процедуры Совета проект правила 81 о Финансовом комитете остается в числе нерешенных вопросов.
The situation in the Zangelan district of Azerbaijan also remains extremely complex. Очень сложной остается обстановка и в Зангеланском районе Азербайджана.
There now remains a team of administrative staff to finalize the withdrawal and disposal of UNTAC assets. В настоящее время на месте остается группа административных сотрудников, перед которой стоит задача окончательно завершить вывод и урегулировать вопросы, касающиеся имущества ЮНТАК.
The Governors Island Agreement remains the sole framework for the resolution of the current crisis. З. Соглашение Гавернорс Айленд остается единственной основой для урегулирования нынешнего кризиса.
Nevertheless, Kabul remains the heart of the country. Тем не менее Кабул остается сердцем страны.
However, progress in the peace process remains a precondition for increased donor interest and approval of investment for reconstruction. Однако определяющим условием повышения заинтересованности доноров и утверждения инвестиций в целях восстановления остается прогресс в осуществлении мирного процесса.
This gives an indication of how very valid the San Francisco Charter remains today. Это свидетельствует о том, сколь действенным остается сегодня Устав, принятый в Сан-Франциско.
The concept of giving equal priority to the environment and to development is now widely accepted but remains in many ways difficult to implement. Концепция одинаковой приоритетности окружающей среды и развития сейчас получила широкое признание, но во многом остается трудной для осуществления.
Our goal remains membership in the European Union. Нашей целью остается членство в Европейском союзе.
In terms of their GNP, however, it remains substantial. Однако в соотношении с размером их ВНП объем ОПР остается значительным.
Even in countries where a capital market does exist, it remains underdeveloped and virtually free of any formal regulation. Даже в тех странах, где рынок капитала существует, она по-прежнему остается неразвитой и практически свободной от какого-либо официального регулирования.
From a social and political perspective, moreover, the situation remains difficult in all the transition economies. Кроме того, с социальной и политической точек зрения положение во всех странах с переходной экономикой по-прежнему остается сложным.
As before, the situation in the vicinity of the towns of Fizuli and Djebrail remains critical. По-прежнему критическое положение остается вокруг городов Физули и Джебраил.
Evidently, prevention of such activities remains one of the more desirable ways in which to address the issue. Очевидно, что предотвращение такой деятельности остается одним из наиболее желательных способов решения этой проблемы.
Additional material resources were required to provide urgent relief to the refugees and displaced persons, whose very survival remains a major concern. Необходимы дополнительные материальные ресурсы для предоставления безотлагательной помощи беженцам и перемещенным лицам, само выживание которых остается большой проблемой.
Nevertheless, the United Kingdom remains a strong supporter of SADC. Тем не менее Соединенное Королевство остается твердым сторонником САДК.
Accordingly, ownership of the site remains with the City of Geneva. Соответственно, право собственности на этот участок остается за городом Женевой.
The site remains under UNPROFOR protection, but no criminal investigation related to this mass grave excavation has been conducted to date. Могила остается под охраной СООНО, однако по состоянию на настоящую дату не проводилось какого-либо уголовного расследования, связанного с эксгумацией этого места массового захоронения.