But in general abstraction level always remains high. |
Но в целом уровень абстракции всегда остается высоким. |
The opponents of the dissolution of the Saeima stresses that it is now, holding an early parliamentary election, nothing remains the same. |
Противников роспуска Сейма подчеркивает, что в настоящее время, проведение досрочных парламентских выборов, ничего не остается неизменным. |
But it remains on course not used to it. |
Но это остается на курс к этому не привык. |
But even after the very best cleansing, water more often remains little suitable for the organism. |
Но даже после самой хорошей очистки вода чаще всего остается мало пригодной для организма. |
The copyright for published, from the author provided objects remains only with the author of the sides. |
Право издания для опубликованных, от автора произведенные объекты остается только при авторе сторон. |
But the fact that the ressurection is being celebrated in Kostnice remains. |
Но факт, что воскрешение прославляется в Костнице, остается. |
Your customers are assured that it is safe to do business with you because sensitive information is encrypted and remains private. |
Ваши клиенты уверены: делать бизнес с вами безопасно, поскольку секретная информация передается в зашифрованном виде и остается приватной. |
This aspect of the reality of capitalist "production" remains invisible for the most part. |
Этот аспект реальности капиталистического «производства» остается по большей части скрытым от глаз. |
The log remains stationary while the saw travels back and forth. |
Пиломатериал остается неподвижным, а пила начинает перемещаться вперед и назад. |
This model remains the most serial. |
Эта модель пока что остается самой серийной. |
Quenches thirst while there remains a sense of hunger that could take half of the trip. |
Утоляет жажду в то время как остается чувство голода, которые могли бы взять половину поездки. |
Throughout its more than 70-year history it has been and remains a leader in developing and manufacturing high-precision watches. |
На протяжении всей своей более чем 70-летней истории он был и остается лидером в разработке и производстве высокоточных часовых механизмов. |
We try to do a service to the shortest possible deadline, while a quality of the service remains unchanged. |
Стараемся выполнять услуги за самое короткое возможное время, при этом качество услуг остается неизменным. |
Russia remains without capable armed forces on Caucasus. |
Россия остается без дееспособных вооруженных сил на Кавказе. |
For many centuries Russia remains one of the basic centers of world science and culture and with great pleasure welcomes the foreign students. |
Уже много столетий Россия остается одним из основных центров мировой науки и культуры и с огромной радостью принимает в свои ВУЗЫ иностранных студентов. |
Thanks to such music, our planet remains round. |
Благодаря такой музыке наша планета остается круглой. |
The text under the brand remains unseen throughout the viewing images. |
Текст под брендом остается незамеченным на протяжении всего просмотра изображения. |
But it will be a scalar supercomputers like other countries in charge of Fujitsu remains scalar, where you will use the CPU. |
Но это будет скалярных суперкомпьютеров как и других стран, занимающихся Fujitsu остается скалярной, где вы будете использовать процессор. |
During this expansion, enthalpy remains unchanged (see proof below). |
Во ходе этого процесса энтальпия остается неизменной (см. доказательство ниже). |
Cotton farming remains the backbone of not only Brownfield, but the entire South Plains in general. |
Выращивание хлопка остается основным источником дохода не только Браунфилда, но и всех Южных равнин. |
However, the story of his construction remains a mystery. |
Однако история его создания остается загадкой. |
Handy remains among the most influential of American songwriters. |
Хэнди остается одним из самых влиятельных американских композиторов. |
Today, the Puning Temple remains a site of tourist attraction and local festivities. |
Сегодня храм Пунин остается местом туристического притяжения и проведения местных праздников. |
The castle remains a private residence today and is not open to the public. |
Сегодня замок остается частной резиденцией и не открыт для публики. |
There is also an interesting case where the viscosity decreases as the shear/strain rate remains constant. |
Есть также интересный случай, когда вязкость уменьшается, поскольку уровень сдвига/напряжения остается неизменным. |