Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The Register of Conventional Arms is a practical instrument and remains unique in the sphere of confidence-building. Регистр обычных вооружений - это практический инструмент, который остается уникальным в сфере укрепления доверия.
Multilateral diplomacy therefore remains the surest path to achieving international cooperation and making progress in the field of disarmament and arms control. В этой связи многосторонняя дипломатия остается самым надежным средством осуществления международного сотрудничества и достижения прогресса в области разоружения и контроля над вооружениями.
We also continue to believe that the development of legally binding measures for its verification remains a long-term task for strengthening the Convention. По-прежнему придерживаемся мнения, что разработка юридически обязывающих мер ее проверки остается долгосрочной задачей в деле укрепления Конвенции.
Economic recovery has reduced overall levels of poverty, but vulnerability remains high, especially among children. Благодаря экономическому подъему сократился средний показатель уровня нищеты, однако уязвимость, особенно среди детей, остается высокой.
So, the key factor today remains the need to achieve progress in the political field. То есть ключевым фактором на сегодняшний день остается необходимость продвижения на политическом треке.
Securing humanitarian access remains a pressing and difficult challenge. Обеспечение гуманитарного доступа остается насущной и сложной задачей.
Throughout its mandate, the Group has attempted to determine whether Mikhail Kapylou remains in Côte d'Ivoire. В течение срока действия своего мандата Группа пыталась выяснить, остается ли Михаил Капылов в Кот-д'Ивуаре.
The engagement between the country and the international community in that exercise remains firm and productive. Взаимодействие между этой страной и международным сообществом в этом деле остается прочным и продуктивным.
The political situation in Guinea-Bissau remains calm. Политическая ситуация в Гвинее-Бисау остается спокойной.
Zimbabwe remains forever grateful for those efforts. Зимбабве остается неизменно благодарным за эти усилия.
The Bahamas registry's port State control detention record remains well below industry average, and has improved consistently each year. Контролируемый государством раздел задержания в порту регистра Багамских Островов остается ниже среднего уровня и с каждым годом последовательно улучшается.
Much of the oceans remains unknown and unexplored. Значительная часть Мирового океана остается неизвестной и неисследованной.
But at the same time, it remains extremely fragile and will undoubtedly be tested in the months ahead. В то же время она остается крайне неустойчивой, и предстоящие месяцы станут для нее проверкой на прочность.
For example, the security situation, despite a relative improvement, remains fragile. Обстановка в плане безопасности, несмотря на некоторое улучшение, по-прежнему остается неустойчивой.
However, increasing the number of uniformed peacekeeping personnel to better respond to operational priorities remains a challenge. Однако увеличение численности военного миротворческого персонала в целях более действенного реагирования на первоочередные оперативные задачи по-прежнему остается трудной задачей.
Its role in promoting peace and social justice remains irreplaceable. Ее роль в содействии миру и социальной справедливости остается незаменимой.
The arrest of fugitives remains a key challenge. Основной проблемой остается арест скрывающихся от правосудия преступников.
It institutionalizes the use of alternative dispute resolution systems and remains to be the most important mechanism for reaching amicable settlement. Она узаконивает использование систем альтернативного разрешения споров13 и остается самым важным механизмом достижения мирного урегулирования.
For this reason, eradicating poverty remains an imperative of our policy for peace and stability. По этой причине искоренение нищеты остается одной из первоочередных задач проводимой нами политики на благо мира и стабильности.
Development, therefore, remains China's top priority. Поэтому развитие остается первостепенной задачей Китая.
In fact, the insurance industry has experienced a period of rapid growth and remains the most active part of the financial sector. Страховая отрасль фактически пережила период стремительного роста и остается наиболее активной частью финансового сектора.
The Secretary-General highlights the fact that the human rights situation remains very worrisome. Генеральный секретарь подчеркивает, что ситуация с правами человека остается весьма тревожной.
Those are indications that, despite the progress made, the situation remains fragile. Все это указывает на то, что, несмотря на достигнутые успехи, положение остается неустойчивым.
The improvement and enforcement of precisely tailored regulations in this field remains a high priority for the Bulgarian Government. Совершенствование и обеспечение выполнения тщательно сработанных норм в этой области остается одним из высших приоритетов болгарского правительства.
We continue to wonder why the possession of weapons of mass destruction remains the prerogative of certain States. Мы по-прежнему удивляемся тому, почему обладание оружием массового уничтожения остается прерогативой лишь определенных государств.