The Communist Party, of course, remains in power, and Mao's portrait still looms over Tiananmen Square. |
Коммунистическая партия, конечно, остается у власти, и портрет Мао все еще висит над площадью Тяньаньмэнь. |
Everyone is afraid of China, which remains relatively peaceable, but no longer bothers to conceal its growing military capacity. |
Все боятся Китая, который остается относительно мирным, однако больше не заботится о том, чтобы скрывать свою растущую военную мощь. |
While neither outcome is certain, each remains likely. |
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным. |
As for absolute decline, the US has very real problems, but the American economy remains highly productive. |
Что касается абсолютного упадка, то США имеют реальные проблемы, но американская экономика остается высокопроизводительной. |
Yet the need for effective global economic governance remains more urgent than ever. |
Тем не менее, необходимость эффективного глобального экономического управления остается более актуальной, чем когда-либо. |
But a deeper question about the nature of Austria's political/economic system remains unanswered. |
Однако остается без ответа более фундаментальный вопрос о природе австрийской политической/экономической системы. |
This matters because analysis of the international order remains anchored in the West. |
Это имеет значение, поскольку анализ международного порядка остается привязанным к Западу. |
Indeed, the politicization of history remains the principal obstacle to reconciliation in East Asia. |
Действительно, политизация истории остается основным препятствием на пути к примирению в Восточной Азии. |
Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter-century ago. |
Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности. |
Of course, there remains the challenge of strengthening institutions so that they can manage this diversity and reconcile it with political effectiveness. |
Конечно, в этом случае остается проблема укрепления институтов, которые могли бы управлять этим разнообразием и увязывать его с политической эффективностью. |
Fiscal discipline remains essential, as are deep structural reforms. |
Налогово-бюджетная дисциплина остается исключительно важной, как и глубокие структурные реформы. |
Even so, its economy remains 5.7% smaller than it was seven years ago. |
Тем не менее, ее экономика остается на 5,7% меньше, чем это было семь лет назад. |
Finally, Europe's monetary union remains incomplete. |
Наконец, валютный союз Европы остается неполным. |
The uplifting pro-disarmament rhetoric of US President Barack Obama remains just that. |
Вдохновляющая риторика президента США Барака Обамы за разоружение остается только словами. |
The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical. |
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической. |
Nonetheless, the potential for European influence in the Middle East remains low, and the region will remain dangerous in the long term. |
Однако, потенциал для Европейского влияния на Ближнем Востоке остается низким, и этот регион будет оставаться опасным еще долгое время. |
Given the residual economic and institutional ties born of the Soviet era, Russia's external influence in this region remains enormous. |
Учитывая сохранившиеся экономические и институциональные связи, рожденные в советскую эпоху, внешнее влияние России в этом регионе остается огромным. |
Traditionally, the answer was banks; in the securitized world, it remains a question. |
Традиционно это делали банки; в мире секьюритизации это по-прежнему остается вопросом. |
How to precisely direct the transformation of embryonic stem cells down predictable and desirable pathways remains unknown. |
По-прежнему остается неизвестным, как обеспечить преобразование эмбриональных стволовых клеток точно в предсказуемом и желательном направлении. |
National projects ring hollow, and the so-called international community remains an abstraction. |
Национальные проекты опустошили резерв идей, а так называемое международное сообщество по-прежнему остается абстракцией. |
Five years after the first bailout was issued, Greece remains in crisis. |
Спустя пять лет, после чего была выдана первая финансовая помощь, Греция остается в состоянии кризиса. |
Much more will be said next month at the IMF board, though what the Fund will do remains an open question. |
Многое еще будет сказано в Совете Директоров МВФ в следующем месяце, хотя как Фонд решит действовать остается под вопросом. |
That was true in the nineteenth and twentieth centuries, and it remains true today. |
Так было в девятнадцатом и двадцатом веках, и это остается верным для сегодняшнего дня. |
Notwithstanding the euphoric resurgence of global equity markets over the past two years, the world economy remains fragile. |
Несмотря на эйфорию возрождения мировых фондовых рынков за последние два года, мировая экономика остается хрупкой. |
The gun lobby in the US remains powerful, and politicians are afraid to counter it. |
Оружейное лобби в США остается очень мощным, и политики боятся противостоять ему. |