| The Communist Party, of course, remains in power, and Mao's portrait still looms over Tiananmen Square. | Коммунистическая партия, конечно, остается у власти, и портрет Мао все еще висит над площадью Тяньаньмэнь. |
| Everyone is afraid of China, which remains relatively peaceable, but no longer bothers to conceal its growing military capacity. | Все боятся Китая, который остается относительно мирным, однако больше не заботится о том, чтобы скрывать свою растущую военную мощь. |
| While neither outcome is certain, each remains likely. | Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным. |
| As for absolute decline, the US has very real problems, but the American economy remains highly productive. | Что касается абсолютного упадка, то США имеют реальные проблемы, но американская экономика остается высокопроизводительной. |
| Yet the need for effective global economic governance remains more urgent than ever. | Тем не менее, необходимость эффективного глобального экономического управления остается более актуальной, чем когда-либо. |
| But a deeper question about the nature of Austria's political/economic system remains unanswered. | Однако остается без ответа более фундаментальный вопрос о природе австрийской политической/экономической системы. |
| This matters because analysis of the international order remains anchored in the West. | Это имеет значение, поскольку анализ международного порядка остается привязанным к Западу. |
| Indeed, the politicization of history remains the principal obstacle to reconciliation in East Asia. | Действительно, политизация истории остается основным препятствием на пути к примирению в Восточной Азии. |
| Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter-century ago. | Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности. |
| Of course, there remains the challenge of strengthening institutions so that they can manage this diversity and reconcile it with political effectiveness. | Конечно, в этом случае остается проблема укрепления институтов, которые могли бы управлять этим разнообразием и увязывать его с политической эффективностью. |
| Fiscal discipline remains essential, as are deep structural reforms. | Налогово-бюджетная дисциплина остается исключительно важной, как и глубокие структурные реформы. |
| Even so, its economy remains 5.7% smaller than it was seven years ago. | Тем не менее, ее экономика остается на 5,7% меньше, чем это было семь лет назад. |
| Finally, Europe's monetary union remains incomplete. | Наконец, валютный союз Европы остается неполным. |
| The uplifting pro-disarmament rhetoric of US President Barack Obama remains just that. | Вдохновляющая риторика президента США Барака Обамы за разоружение остается только словами. |
| The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical. | Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической. |
| Nonetheless, the potential for European influence in the Middle East remains low, and the region will remain dangerous in the long term. | Однако, потенциал для Европейского влияния на Ближнем Востоке остается низким, и этот регион будет оставаться опасным еще долгое время. |
| Given the residual economic and institutional ties born of the Soviet era, Russia's external influence in this region remains enormous. | Учитывая сохранившиеся экономические и институциональные связи, рожденные в советскую эпоху, внешнее влияние России в этом регионе остается огромным. |
| Traditionally, the answer was banks; in the securitized world, it remains a question. | Традиционно это делали банки; в мире секьюритизации это по-прежнему остается вопросом. |
| How to precisely direct the transformation of embryonic stem cells down predictable and desirable pathways remains unknown. | По-прежнему остается неизвестным, как обеспечить преобразование эмбриональных стволовых клеток точно в предсказуемом и желательном направлении. |
| National projects ring hollow, and the so-called international community remains an abstraction. | Национальные проекты опустошили резерв идей, а так называемое международное сообщество по-прежнему остается абстракцией. |
| Five years after the first bailout was issued, Greece remains in crisis. | Спустя пять лет, после чего была выдана первая финансовая помощь, Греция остается в состоянии кризиса. |
| Much more will be said next month at the IMF board, though what the Fund will do remains an open question. | Многое еще будет сказано в Совете Директоров МВФ в следующем месяце, хотя как Фонд решит действовать остается под вопросом. |
| That was true in the nineteenth and twentieth centuries, and it remains true today. | Так было в девятнадцатом и двадцатом веках, и это остается верным для сегодняшнего дня. |
| Notwithstanding the euphoric resurgence of global equity markets over the past two years, the world economy remains fragile. | Несмотря на эйфорию возрождения мировых фондовых рынков за последние два года, мировая экономика остается хрупкой. |
| The gun lobby in the US remains powerful, and politicians are afraid to counter it. | Оружейное лобби в США остается очень мощным, и политики боятся противостоять ему. |