Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The economic and financial situation remains difficult owing largely to low levels of internal and external resources. Экономическое и финансовое положение по-прежнему остается сложным во многом из-за низкого уровня внутренних и внешних ресурсов.
The situation in Abyei remains unsettled following the Abyei Boundaries Commission's report. После опубликования доклада Комиссии по установлению границ Абъея ситуация в Абъее по-прежнему остается неурегулированной.
The legislative framework for the electoral process remains inadequate. Законодательная база для избирательного процесса по-прежнему остается неадекватной.
Kabul remains the centre of gravity for both the Afghan Government and the international community. Кабул по-прежнему остается центром притяжения как для правительства Афганистана, так и для международного сообщества.
The western area of ISAF operations is calm and remains relatively free of terrorism and crime. Положение в западном районе деятельности МССБ остается спокойным, и здесь относительно редко совершаются акты терроризма и преступления.
Although the epidemic appears to have peaked, transmission rate among the vulnerable population remains high. Хотя, как представляется, эпидемия уже прошла свой пик, уровень заболеваемости среди уязвимого населения остается высоким.
Altogether, security sector reform remains a critical element for the success of the peace process. В целом реформа сектора безопасности остается одним из важнейших элементов, способных предопределить успех мирного процесса.
However, the economic infrastructure remains vulnerable and is the object of many covetous designs. Тем не менее экономическая инфраструктура страны остается уязвимой и по-прежнему является объектом жесткого соперничества.
With respect to the remaining 21 claims, incorrect recommendations were made but their status remains unchanged. Что касается оставшейся 21 претензии, то в их отношении были сформулированы неправильные рекомендации, однако их статус остается без изменений.
Standards implementation remains the road map for the short term but also for the long term. Осуществление стандартов остается планом действий как на краткосрочный, так и на долгосрочный периоды.
It remains so regardless of the standards, a number of which would actually be facilitated by its completion. И он остается таковым независимо от стандартов, осуществлению некоторых из которых реализация этой меры фактически способствовала бы.
The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. Ситуация в Косово остается нестабильной и требует постоянного международного присутствия на местах, особенно в предстоящий чрезвычайно сложный период.
We strongly believe that a multi-ethnic and democratic society in Kosovo remains the ultimate goal. Мы твердо убеждены в том, что многоэтническое и демократическое общество в Косово остается нашей конечной целью.
The failure to establish a stable system of exchange rates since the breakdown of Bretton Woods remains a pressing concern for the international community. Неспособность создать стабильную систему обменных курсов после развала бреттон-вудского механизма остается насущной проблемой для международного сообщества.
The tariff reduction formula remains a key issue in the negotiations, and positions differ. Формула снижения тарифных ставок остается ключевым вопросом на переговорах, и позиции участников по-прежнему расходятся в этом вопросе.
They also acknowledged that many such technologies exists at local levels and that financing remains one of the main issues for enhancing their deployment. Члены рабочих групп также отметили, что такие технологии существуют на местном уровне и что финансирование остается одной из главных проблем для активизации их применения.
Expenditure on housing, health and education remains low by international standards, and in some cases has actually fallen despite the recent improvements in economic growth. Уровень затрат на жилищное строительство, здравоохранение и образование остается низким по международным стандартам и в ряде стран фактически сократился, несмотря на отмечаемое в последнее время повышение темпов экономического роста.
Infant and child mortality in Zambia remains high, a reflection of the poor health conditions in the country. Младенческая и детская смертность в Замбии остается на высоком уровне, что отражает наличие в стране плохих условий с точки зрения охраны здоровья.
Cost -effectiveness remains an issue at the heart of Parties' concerns. Затратоэффективность остается вопросом, вызывающим у Сторон наибольшую озабоченность.
The only avenue now open to ensuring women's participation remains at the reintegration stage and efforts are ongoing to ensure this. В настоящее время остается разве что обеспечить участие женщин на этапе реинтеграции, и для этого предпринимаются необходимые усилия.
The human rights situation regarding imprisonment in Afghanistan remains critical. Положение с правами человека в афганских тюрьмах остается критическим.
The human rights situation in Afghanistan remains challenging, above all owing to the security situation and weaknesses in governance. Положение в области прав человека в Афганистане остается сложным, прежде всего вследствие нынешнего уровня безопасности и недостатков управления.
Security remains foremost among the challenges facing Afghanistan. Обеспечение безопасности остается самой главной проблемой Афганистана.
The respect for and the practical promotion of minority human rights remains a priority of the domestic policy for the Albanian Government. Обеспечение уважения и практическое поощрение прав человека меньшинств остается одной из приоритетных целей внутренней политики албанского правительства.
As a result of these factors, Liberia remains among the world's most insecure countries in terms of food. В результате этих факторов Либерия по-прежнему остается в числе стран с наихудшей ситуацией в плане продовольственной безопасности.