The economic and financial situation remains difficult owing largely to low levels of internal and external resources. |
Экономическое и финансовое положение по-прежнему остается сложным во многом из-за низкого уровня внутренних и внешних ресурсов. |
The situation in Abyei remains unsettled following the Abyei Boundaries Commission's report. |
После опубликования доклада Комиссии по установлению границ Абъея ситуация в Абъее по-прежнему остается неурегулированной. |
The legislative framework for the electoral process remains inadequate. |
Законодательная база для избирательного процесса по-прежнему остается неадекватной. |
Kabul remains the centre of gravity for both the Afghan Government and the international community. |
Кабул по-прежнему остается центром притяжения как для правительства Афганистана, так и для международного сообщества. |
The western area of ISAF operations is calm and remains relatively free of terrorism and crime. |
Положение в западном районе деятельности МССБ остается спокойным, и здесь относительно редко совершаются акты терроризма и преступления. |
Although the epidemic appears to have peaked, transmission rate among the vulnerable population remains high. |
Хотя, как представляется, эпидемия уже прошла свой пик, уровень заболеваемости среди уязвимого населения остается высоким. |
Altogether, security sector reform remains a critical element for the success of the peace process. |
В целом реформа сектора безопасности остается одним из важнейших элементов, способных предопределить успех мирного процесса. |
However, the economic infrastructure remains vulnerable and is the object of many covetous designs. |
Тем не менее экономическая инфраструктура страны остается уязвимой и по-прежнему является объектом жесткого соперничества. |
With respect to the remaining 21 claims, incorrect recommendations were made but their status remains unchanged. |
Что касается оставшейся 21 претензии, то в их отношении были сформулированы неправильные рекомендации, однако их статус остается без изменений. |
Standards implementation remains the road map for the short term but also for the long term. |
Осуществление стандартов остается планом действий как на краткосрочный, так и на долгосрочный периоды. |
It remains so regardless of the standards, a number of which would actually be facilitated by its completion. |
И он остается таковым независимо от стандартов, осуществлению некоторых из которых реализация этой меры фактически способствовала бы. |
The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. |
Ситуация в Косово остается нестабильной и требует постоянного международного присутствия на местах, особенно в предстоящий чрезвычайно сложный период. |
We strongly believe that a multi-ethnic and democratic society in Kosovo remains the ultimate goal. |
Мы твердо убеждены в том, что многоэтническое и демократическое общество в Косово остается нашей конечной целью. |
The failure to establish a stable system of exchange rates since the breakdown of Bretton Woods remains a pressing concern for the international community. |
Неспособность создать стабильную систему обменных курсов после развала бреттон-вудского механизма остается насущной проблемой для международного сообщества. |
The tariff reduction formula remains a key issue in the negotiations, and positions differ. |
Формула снижения тарифных ставок остается ключевым вопросом на переговорах, и позиции участников по-прежнему расходятся в этом вопросе. |
They also acknowledged that many such technologies exists at local levels and that financing remains one of the main issues for enhancing their deployment. |
Члены рабочих групп также отметили, что такие технологии существуют на местном уровне и что финансирование остается одной из главных проблем для активизации их применения. |
Expenditure on housing, health and education remains low by international standards, and in some cases has actually fallen despite the recent improvements in economic growth. |
Уровень затрат на жилищное строительство, здравоохранение и образование остается низким по международным стандартам и в ряде стран фактически сократился, несмотря на отмечаемое в последнее время повышение темпов экономического роста. |
Infant and child mortality in Zambia remains high, a reflection of the poor health conditions in the country. |
Младенческая и детская смертность в Замбии остается на высоком уровне, что отражает наличие в стране плохих условий с точки зрения охраны здоровья. |
Cost -effectiveness remains an issue at the heart of Parties' concerns. |
Затратоэффективность остается вопросом, вызывающим у Сторон наибольшую озабоченность. |
The only avenue now open to ensuring women's participation remains at the reintegration stage and efforts are ongoing to ensure this. |
В настоящее время остается разве что обеспечить участие женщин на этапе реинтеграции, и для этого предпринимаются необходимые усилия. |
The human rights situation regarding imprisonment in Afghanistan remains critical. |
Положение с правами человека в афганских тюрьмах остается критическим. |
The human rights situation in Afghanistan remains challenging, above all owing to the security situation and weaknesses in governance. |
Положение в области прав человека в Афганистане остается сложным, прежде всего вследствие нынешнего уровня безопасности и недостатков управления. |
Security remains foremost among the challenges facing Afghanistan. |
Обеспечение безопасности остается самой главной проблемой Афганистана. |
The respect for and the practical promotion of minority human rights remains a priority of the domestic policy for the Albanian Government. |
Обеспечение уважения и практическое поощрение прав человека меньшинств остается одной из приоритетных целей внутренней политики албанского правительства. |
As a result of these factors, Liberia remains among the world's most insecure countries in terms of food. |
В результате этих факторов Либерия по-прежнему остается в числе стран с наихудшей ситуацией в плане продовольственной безопасности. |