Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The existence of a second division remains unconfirmed. Факт существования второй дивизии остается неподтвержденным.
In view of the unstable situation in which UNOMIG operates, the safety of its staff remains a central concern. С учетом нестабильной обстановки, в которой действует МООННГ, безопасность ее персонала остается одним из центральных вопросов.
Especially the cargo on board the aircraft remains a mystery. В частности загадкой остается характер груза на борту этих самолетов.
We then have a situation in which everything remains at a standstill, sometimes for years. В таком случае мы оказываемся в ситуации, когда все остается без изменений, иной раз в течение многих лет.
Leasing serves as a self-financing instrument for SMEs, as long as the equipment remains productive. Пока оборудование остается производительным, лизинг служит для МСП инструментом самостоятельного финансирования.
However, as Figure 1 shows, the Internet remains beyond the reach of the great majority of the world population. Однако, как явствует из рисунка 1, для подавляющего большинства мирового населения Интернет остается за пределами досягаемости.
UNCTAD's technical assistance remains a leading source of effective implementation and development strategies. Важнейшим источником содействия эффективному осуществлению мер и разработке стратегий развития остается техническая помощь ЮНКТАД.
It remains in force as part of the laws of the Cook Islands. Он остается в силе в рамках законодательства Островов Кука.
The military situation, however, remains very unclear and contradicting claims of victories and losses by either side are very difficult to verify. Однако военная обстановка остается весьма неопределенной, и противоречивые сообщения о победах и поражениях каждой из сторон очень трудно проверить.
The United Nations has been and remains central to international efforts to combat terrorism. Организация Объединенных Наций была и остается центральным звеном международных усилий по борьбе с терроризмом.
Resolution of the refugee problem remains a prerequisite to ensuring stability. Решение проблемы беженцев остается одной из предпосылок для обеспечения стабильности.
Operative paragraph 1 remains as is, but operative paragraphs 2 and 3 should be deleted. Пункт 1 постановляющей части остается без изменений, а пункты 2 и 3 опускаются.
The veto power remains the principal obstacle to evolving a consensus for Security Council reforms. Право вето остается главным препятствием на пути достижения консенсуса в отношении реформ Совета Безопасности.
On the security front, while there have been no serious incidents, the situation remains potentially volatile and dangerous. Что касается безопасности, то, хотя серьезных инцидентов не происходило, ситуация остается потенциально непредсказуемой и опасной.
In developing countries, the situation remains in many respects critical, with the incidence of poverty among children rapidly increasing. В развивающихся странах ситуация во многих отношениях остается критической, и число бедных детей быстро растет.
It also remains, moreover, unclear how many of those killed were Hezbollah fighters. Кроме того, остается неясным, сколько из убитых являлись боевиками "Хезболлы"49.
The security of minority Assembly members and staff remains a matter of great concern. Безопасность членов и персонала Скупщины из числа меньшинств по-прежнему остается вопросом, вызывающим большую обеспокоенность.
Another concern that remains is the continuing occupation of Kisangani. По-прежнему нерешенной остается проблема, связанная с продолжающейся оккупацией Кисангани.
Today, the weak state remains a major constraint to sustainable development in a number of countries. Слабость государственных структур до сих пор остается одним из основных препятствий на пути устойчивого развития ряда стран.
Although its worldwide distribution and known high abundance give the species some protection globally, the risk of local depletion remains a serious concern. Хотя повсеместное распространение этого вида и известная многочисленность его запасов дает ему определенную защиту в глобальном отношении, риск истощения его локальных запасов остается поводом для серьезного беспокойства.
Congress provides the core funding but NCMEC remains a private entity. Хотя основное финансирование Центра обеспечивается Конгрессом, он остается частным учреждением.
The Sponsorship Programme remains an important instrument in ensuring States Parties' and States not parties' participation in the Convention's meetings. Программа спонсорства остается важным инструментом обеспечения участия государств-участников и государств-неучастников в совещаниях по Конвенции.
The private sector remains the main source of the additional job opportunities created under the plan. Основным источником предусмотренного в плане создания дополнительных рабочих мест остается частный сектор.
However, the Committee is concerned at multiple reports, including from children themselves, that violence against children remains a widespread problem in Latvia. Однако Комитет обеспокоен многочисленными сообщениями, в том числе от самих детей, о том, что насилие по отношению к детям остается широко распространенной проблемой в Латвии.
(b) Maternal mortality, despite recent progress, remains high; Ь) материнская смертность, несмотря на достигнутые в последнее время положительные сдвиги, остается высокой;