Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Building a civil society under occupation remains a major challenge. Построение гражданского общества в условиях оккупации остается весьма крупной проблемой.
The practical problem of enabling convicted adolescents to serve their sentence closer to where their parents live remains unsolved. Нерешенной остается проблема фактического приближения места пребывания осужденных подростков к месту жительства их родителей.
Access to good quality drinking water remains one of the most urgent problems facing the country. Проблема доступа населения к доброкачественной питьевой воде остается в республике наиболее острой.
However, there remains outstanding issues that should be addressed by policy makers in the future. Вместе с тем остается ряд насущных вопросов, которые в будущем должны быть решены директивными органами.
Infant mortality has dropped substantially but life expectancy remains low, mainly because of adult lifestyle factors. Масштабы детской смертности значительно сократились, однако средняя продолжительность жизни остается низкой, главным образом из-за образа жизни взрослого населения.
The legislation concerning the Icelandic court system and the administrative system remains unchanged since the thirteenth report was finalized. Законодательство, касающееся судебной и административной системы Исландии, остается неизменным со времени подготовки тринадцатого доклада.
Agriculture remains the dominant sector in Africa, and its recovery in 1998 fuelled GDP growth. Сельское хозяйство остается ведущим сектором экономики африканских стран, и оживление в этом секторе в 1998 году явилось движущей силой роста ВВП.
It remains necessary to ensure adequate sources of revenue. Важнейшей задачей остается обеспечение надлежащих источников поступлений.
Despite an increase in private flows, official development assistance remains an essential source of external funding. Несмотря на расширение потоков частного капитала, официальная помощь в целях развития остается исключительно важным источником внешнего финансирования.
Complete nuclear disarmament remains, for the present, a "bridge too far". Полное ядерное разоружение и по сей день остается "слишком отдаленным мостом".
I was glad to hear the distinguished United States delegate reaffirm that the ABM Treaty remains a cornerstone of international disarmament efforts. Я рад слышать от уважаемого делегата Соединенных Штатов новое подтверждение того, что договор по ПРО остается краеугольным камнем международных разоруженческих усилий.
I wish to affirm that our priority remains nuclear disarmament. Я хочу отметить, что нашим приоритетом остается ядерное разоружение.
As the two earlier reports show, the phenomenon of violence against women remains a major problem in Romanian society. Как следует из двух предыдущих докладов, насилие в отношении женщин остается одной из важнейших проблем румынского общества.
It is quite evident that the involvement of women in public and political life remains at a low level. Очевидно, что участие женщин в государственной и политической жизни остается довольно незначительным.
Abortion remains the principal means of birth control, despite the availability of modern contraceptive methods. Аборт остается главным средством регулирования рождаемости, несмотря на наличие современных противозачаточных средств.
The strengthening of these relations has been and remains the priority of the Yugoslav policy of peace, stability and good-neighbourliness. Укрепление этих отношений было и остается приоритетной задачей югославской политики мира, стабильности и добрососедства.
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara remains in place to facilitate the implementation of a settlement. Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре остается на месте с целью способствовать осуществлению урегулирования.
Part of this spirit remains with each one of us wherever we go. И отчасти каждый из нас, куда мы ни направим свои стопы, остается пронизан этим духом.
Executive authority: The number of women in this area remains small. Исполнительная власть: участие женщин в работе этой ветви власти остается ограниченным.
The challenge of development remains profound, and the condition of poverty profoundly disturbing. Задача обеспечения развития по-прежнему остается чрезвычайно сложной, а масштабы нищеты продолжают вызывать глубокую тревогу.
The Middle East remains one of the most critical points of tension in the world today. Одним из наиболее серьезных очагов напряженности в сегодняшнем мире остается Ближний Восток.
Verification remains a very complex issue, one on which thinking is evolving. Контроль остается весьма сложной проблемой - это одна из областей, в которых происходит концептуальная эволюция.
The debt-servicing trend in Africa, which has improved in recent years, nevertheless remains difficult. Положение в области обслуживания задолженности в Африке, которое в последние годы несколько улучшилось, тем не менее, остается весьма сложным.
ODA remains an essential source of external funding. ОПР остается важным источником внешнего финансирования.
Moreover, land legislation is not working out well and remains the most important obstacle to the development of agriculture. Кроме того, законодательство о земле не является действенным и остается важнейшим препятствием на пути развития сельского хозяйства.