Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The number opting to benefit from the repatriation assistance package remains limited, owing in part to the continued instability in Afghanistan. Число беженцев, желающих получить помощь в репатриации, остается ограниченным, что отчасти обусловлено сохраняющейся нестабильностью в Афганистане.
They need a Council which remains able to respond rapidly and effectively. Они нуждаются в таком Совете, который остается способным реагировать быстро и эффективно.
Unfortunately, the situation in south Lebanon remains tense and unstable and affects progress in reconstruction. К сожалению, обстановка в Южном Ливане остается напряженной и нестабильной и отрицательно сказывается на процессе восстановления.
The United Nations remains the only existing framework for building the institutions of a global society. Организация Объединенных Наций остается единственной существующей структурой для строительства институтов глобального общества.
The current cholera pandemic is providing a stimulus for remedying these difficulties, although much remains to be done. Нынешняя пандемия холеры воспринимается как стимул для исправления этих недостатков, хотя многое еще остается сделать.
In this context, SADC remains a useful framework for the pursuit of regional objectives. В этом контексте САДК остается полезной структурой для реализации региональных задач.
This remains a serious health problem, especially in northern regions. Малярия остается серьезной проблемой в области здравоохранения, особенно в северных регионах.
Illicit traffic in narcotic drugs remains a major problem for the international community. Незаконный оборот наркотиков остается серьезной проблемой для международного сообщества.
The Secretary-General agrees that the categorization of the current United Nations expenditures under these three headings remains broadly valid. Генеральный секретарь согласен с тем, что разбивка текущих расходов Организации Объединенных Наций по этим трем категориям остается в целом актуальной.
In many cases their recovery remains fragile and will have to be closely watched. Во многих случаях процесс оживления их экономики остается неустойчивыми и нуждается в тщательном контроле.
It considers that the Supreme Court's position in the author's case was, and remains, incompatible with this requirement. Он считает, что позиция Верховного суда в деле автора была и остается несовместимой с этим требованием.
It remains our moral and political obligation to fulfil that legacy. Сохранение этого наследия остается нашим моральным и политическим обязательством.
The resolution on "safe areas", from Sarajevo to Gorazde, remains unimplemented. Резолюция о районах безопасности, от Сараево до Горажде, остается невыполненной.
Territorial conquest remains the main characteristic of the war. Главной характеристикой этой войны остается захват территории.
Yet the road to freedom and equality remains difficult and painful. Хотя дорога к свободе и равенству пока еще остается трудной и мучительной.
Russia has been and remains committed to the goal of banning nuclear-weapon tests. Россия была и остается приверженной цели запрещения испытаний ядерного оружия.
All this underscores the ever-growing importance of the IAEA in the efforts to remove the threat of nuclear proliferation, which remains the greatest challenge. Все это подчеркивает возрастающее значение МАГАТЭ в усилиях по устранению угрозы ядерного распространения, которая остается самой большой проблемой.
Pakistan remains committed to nuclear non-proliferation and to the peaceful use of nuclear energy. Пакистан остается приверженным задачам ядерного нераспространения и мирному использованию ядерной энергии.
Solving the unprecedentedly complex problems caused by the Chernobyl disaster remains a central task of our Government. Решение беспрецедентных по сложности задач, созданных Чернобылем, остается центральной задачей нашего государства.
It is in Africa that the gap between objectives and realities remains most discouraging. Именно в Африке разрыв между целями и реальностью остается крайне обескураживающим.
But the fact remains that economic and social burdens and weaknesses are slowing down the impetus. Но фактом остается, что бремя экономических и социальных проблем уменьшает этот стимул.
Its abolition therefore remains a legitimate objective for the majority of the Members of the United Nations. Его отмена поэтому остается законной целью большинства членов Организации Объединенных Наций.
It is important to note here that now that we are 184 Member States, Africa remains the least represented region. Важно здесь отметить, что сейчас, когда насчитывается 184 государства-члена, Африка остается наименее представленным регионом.
Commercial finance remains extremely scarce; this constraint, too, also directly affects the availability of trade finance. Объем коммерческих кредитов по-прежнему остается чрезвычайно ограниченным, и этот фактор также непосредственно сказывается на наличии средств для финансирования торговли.
Nuclear safety remains a key area of the IAEA's work. Ядерная безопасность по-прежнему остается ключевой областью в работе МАГАТЭ.