Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
International cooperation based on dialogue and on an exchange of experience remains the key in fighting drug abuse. Международное сотрудничество, основанное на диалоге и обмене опытом, остается ключевым элементом борьбы с наркоманией.
A part of the overall quantity of traded drugs remains in the country to be distributed and sold. Часть общего количества продаваемых наркотиков остается в нашей стране для распространения и продажи.
Whether the world will ever be completely free of drugs remains an open question. Вопрос о том, освободится ли полностью мир от наркотиков, остается открытым.
Despite the decreased level of activity, procurement remains an area of concern to management and legislative bodies. Несмотря на такое сокращение, деятельность по закупкам по-прежнему остается одной из острых проблем для руководства и директивных органов.
The Government's involvement in the common country assessment remains an issue. Одним из нерешенных вопросов остается вопрос участия правительства в проведении общей страновой оценки.
The continued use of holding centres nevertheless remains under constant review. Тем не менее продолжающееся использование центров содержания остается под постоянным контролем.
There are no signs that the decline will be reversed, and this remains a blow to international cooperation. Нет признаков того, что падение можно обратить вспять, и это остается ударом для международного сотрудничества.
Halting and reversing the march of deserts, especially in Africa, remains an urgent necessity. Приостановление процесса опустынивания и обращение его вспять, особенно в Африке, остается нашей первейшей задачей.
In many countries with economies in transition, reproductive health remains inadequate. Во многих странах с переходной экономикой состояние репродуктивного здоровья населения остается неадекватным.
At the same time the need for State assistance remains high, but the scope for its provision is limited. Вместе с тем потребность в государственной помощи остается высокой, а возможности ее предоставления ограничены.
Improvement of the professional level of rural teachers remains a most important problem. Важнейшей проблемой остается повышение профессионального уровня сельского учителя.
The concept of standby arrangements for peacekeeping operations remains as described in detail in previous reports. Концепция резервных соглашений, касающихся операций по поддержанию мира, остается той же, что подробно описана в моих предыдущих докладах.
At the same time, the humanitarian situation in the southern half of Somalia remains extremely fragile. В то же время гуманитарное положение в южной половине Сомали остается исключительно неустойчивым.
At the moment, the situation in the city remains tense, but calm. На данный момент обстановка в городе остается напряженной, но спокойной.
The recent arrest on war crime charges of a returning Croatian Serb in former Sector South indicates that the detention and prosecution situation remains unresolved. Недавний арест в бывшем секторе "Юг" вернувшегося туда хорватского серба, которому были предъявлены обвинения в совершении военных преступлений, свидетельствует о том, что вопрос, связанный с задержанием и судебным преследованием, так и остается неурегулированным.
The Government's decision of September 1995, suspending certain provisions of the Constitutional Law on Human Rights, remains in effect. Остается в силе принятое правительством в сентябре 1995 года решение приостановить действие некоторых положений конституционного закона о правах человека.
Meanwhile, the situation remains volatile and violent incidents have occurred against border policemen and Dominican citizens residing in Haiti. Тем временем обстановка остается нестабильной, и имели место инциденты, связанные с применением насилия в отношении пограничников и доминиканских граждан, проживающих в Гаити.
While firm statistics are unavailable, unemployment remains high, with little hope of improvement in the near future. Хотя надежные статистические данные отсутствуют, очевидно, что безработица остается на высоком уровне, причем надежды на улучшение положения в ближайшем будущем практически нет.
Office space at the Commission's headquarters in New York remains a serious problem. Положение со служебными помещениями в штаб-квартире Комиссии в Нью-Йорке остается серьезной проблемой.
The response of the authorities in Bosnia and Herzegovina to these new institutions remains substantially inadequate. Реакция властей в Боснии и Герцеговине на эти новые институты остается в значительной степени неадекватной.
The implementation of the Federation remains one of the major fields of activity of my Office. Создание Федерации остается одним из основных направлений деятельности моего Управления.
The other leader remains at large, and members of the group have been seen moving freely in Dushanbe. Другой лидер остается на свободе, и членов этой группы видели беспрепятственно передвигающимися по Душанбе.
The Federation Government has endorsed the new checkpoint policy, although local compliance remains unsatisfactory. Правительство Федерации одобрило новую политику контрольно-пропускных пунктов, хотя соблюдение на местах остается неудовлетворительным.
While the situation in the city remains difficult, it is undeniable that it has improved significantly. Хотя положение в городе остается тяжелым, невозможно отрицать, что оно существенно улучшилось.
With the participation of UNITA in various Government institutions and civil society in general, this leading role remains particularly important in overcoming difficulties facing national reconciliation. С участием УНИТА в различных государственных органах и в жизни гражданского общества в целом эта ведущая роль остается по-прежнему особенно важной для преодоления трудностей, стоящих на пути национального примирения.