Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
The United Nations remains a custodian of many cherished ideals, such as the primacy of democratic governance. Организация Объединенных Наций остается защитницей многих высоких идеалов, таких, как примат демократического правления.
The United Nations remains, in our view, the appropriate central forum for addressing global problems confronting the international community. На наш взгляд, Организация Объединенных Наций остается центральным форумом для рассмотрения глобальных проблем, стоящих перед международным сообществом.
The attainment of international peace and security remains a vital aspect of our Organization's work. Обеспечение международного мира и безопасности остается важным аспектом работы нашей Организации.
As valuable as these efforts are, what remains to be done is formidable. Какими бы ценными ни были эти усилия, масштабы того, что еще остается сделать, огромны.
While the situation in Rwanda remains tense, there are some encouraging signs that the country is making steady progress towards normalcy. Хотя ситуация в Руанде по-прежнему остается напряженной, отмечаются некоторые обнадеживающие признаки того, что страна движется по пути прогресса в направлении стабилизации.
It remains the only credible vehicle that can move the world towards the goal of international peace and prosperity. Она остается единственным надежным инструментом, способным приблизить человечество к достижению международного мира и процветания.
After all, this Organization remains the most representative institution. В конечном итоге именно эта Организация остается самым представительным учреждением.
The debt problem remains unresolved, although timid steps have recently been taken by the World Bank and the International Monetary Fund. Проблема задолженности остается нерешенной, хотя недавно Всемирный банк и Международный валютный фонд предприняли робкие шаги.
Therefore, the reform process in the social and economic field of the United Nations remains a major task on our agenda. Поэтому процесс реформ в социальной и экономической областях Организации Объединенных Наций остается главной задачей нашей повестки дня.
While some progress in this direction has been made over the past year, the situation remains generally unsatisfactory. В то время, как в прошлом году удалось достичь определенного прогресса в этом направлении, положение в этом плане в целом остается неудовлетворительным.
Yet the United Nations remains the only forum in which Member States meet daily to deliberate on issues. Вместе с тем Организация Объединенных Наций остается единственным форумом, в рамках которого государства-члены ведут ежедневные обсуждения различных вопросов.
However, the situation remains complicated. Вместе с тем положение остается сложным.
India's commitment to the goal of the total elimination of nuclear weapons remains steadfast and undiminished. Приверженность Индии делу полной ликвидации ядерного оружия остается твердой и неизменной.
Beyond Germany and Japan, additional membership remains a substantial question. Дополнительное членство, помимо Германии и Японии, остается вопросом существа.
Without such expanded representation, the legitimacy of its authority remains questionable. Без такого расширенного представительства легитимность его авторитета остается под вопросом.
Amidst political instability and economic uncertainty, protection remains the essence of our humanitarian challenge. В условиях политической нестабильности и экономической неопределенности защита остается сутью нашего гуманитарного вызова.
The configuration of fixed-wing aircraft remains unchanged. Ситуация с самолетами остается без изменений.
The Information Management Unit's organizational structure, at best, remains vague. Организационная структура Группы управления информацией остается в лучшем случае неясной.
The persistence of armed conflicts remains an intolerable reality today. Продолжение вооруженных конфликтов сегодня остается нетерпимой реальностью.
That is why we are here: that objective remains a priority for us. Вот почему мы собрались здесь; эта цель остается для нас приоритетом.
However, the fundamental need in regard to advancement remains that of economic reality. Однако основополагающим требованием прогресса по-прежнему остается необходимость учета экономической реальности.
National unity remains the target of the Cambodian Government. Национальное единство по-прежнему остается целью правительства Камбоджи.
In Western Sahara recent developments have demonstrated that peace in that area remains elusive. Последние события в Западной Сахаре показали, что мир в этом районе по-прежнему остается хрупким.
In today's context, international cooperation remains essential to facilitate and accelerate national economic and social development. В современном контексте международное сотрудничество остается по-прежнему весьма важным условием поддержания и ускорения национального экономического и социального развития.
As long as you retain that memory card, a key piece of evidence, the potential for blackmail remains. Пока у вас остается карта памяти, главная улика, вероятность повторного шантажа не исключена.