Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Haiti remains a focus of the Council's work. Гаити остается в центре усилий Совета.
Slovakia remains a staunch supporter of a peaceful and just settlement of the Cyprus issue under the auspices of the Secretary-General. Словакия остается решительным сторонником мирного и справедливого урегулирования кипрского вопроса под эгидой Генерального секретаря.
HRW reported that prolonged pre-trial detention of both criminal suspects and perceived opponents to the CNDD government remains a serious human rights issue. ХРУ сообщила, что длительное предварительное заключение как лиц, подозреваемых в совершении преступления, так и предполагаемых противников правительства и НСДР остается серьезной проблемой в области прав человека.
The state of the thresher sharks remains unchanged. Состояние лисьих акул остается без изменений.
The state of straddling stocks in the south-east Pacific remains unchanged. Состояние трансграничных запасов в юго-восточной части Тихого океана остается прежним.
The information on global fisheries discards provided by FAO and contained in the 2006 report of the Secretary-General remains generally unchanged. Информация о промысловом выбросе рыбы во всем мире, которая поступила от ФАО и была приведена в докладе, представленном Генеральным секретарем в 2006 году, остается в целом без изменений.
Road safety remains a problem across the region, however, in terms of economic and social costs. Однако безопасность дорожного движения остается проблемой для всего региона с точки зрения экономических и социальных затрат.
However, there remains about 8,000 km of missing links (7 per cent of the network). Тем не менее, остается около 8000 км недостающих звеньев (7 процентов сети).
Ship finance remains a challenge for inter-island shipping. Финансирование судов остается проблемой для морских перевозок между островами.
Service coverage for most-at-risk populations remains low in many countries. Сфера охвата обслуживания групп повышенного риска остается низкой во многих странах.
WFP remains by far the largest appealing agency. ВПП остается самым крупным учреждением, участвующим в процессе ПСД.
The Committee notes with concern that trafficking in persons remains a serious problem faced by the State party. Комитет с беспокойством отмечает, что серьезной проблемой, с которой сталкивается государство-участник, остается торговля людьми.
The challenge of realizing equality between men and women remains a pipe dream especially in the family environment. Обеспечение фактического равенства между мужчинами и женщинами остается несбыточной мечтой, особенно в семейных отношениях.
The public good remains one of ABCNY's highest priorities. Работа на благо общества остается одним из основных приоритетов Ассоциации.
Given the self-financing structure of UNOPS, this remains a recurring aspect of managing UNOPS. С учетом структуры самофинансирования ЮНОПС это остается постоянным аспектом деятельности по управлению ЮНОПС.
For its part, UNCT in 2009 indicated that access to justice remains a challenge for most of the population. Со своей стороны СГООН сообщило в 2009 году, что доступ к правосудию остается проблематичным для большинства населения.
The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. Оккупация остается коренной причиной того печального положения, которое миссия лишь вкратце обрисовала в нынешнем докладе.
The situation of victims and survivors of the shelling, as witnessed by the mission, remains grim. Положение жертв и выживших в результате обстрела, которое наблюдала миссия, остается печальным.
The process of reforming United Nations operational activities remains a priority for the European Union. Приоритетной целью Европейского союза остается процесс реформирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The incidence of malaria remains a serious public health concern. Малярия по-прежнему остается серьезной проблемой для системы здравоохранения.
A large backlog of cases remains and implementation of the National War Crimes Strategy is still facing considerable delays. Большой объем дел остается нерассмотренным, а внедрение национальной стратегии преследования за военные преступления по-прежнему происходит со значительными задержками.
Protecting witnesses from threats or intimidation has been, and remains, one of the greatest challenges for the judicial authorities in Kosovo. Защита свидетелей от угроз и запугивания была и остается одной из самых сложных проблем для судебных властей Косово.
But it remains a very critical piece of information. Но как элемент информации оно остается весьма значимым.
Building robust electoral institutions that can hold elections that meet international standards remains a key area of reform. Создание эффективно работающих избирательных органов, способных организовать проведение выборов, отвечающих международным требованиям, остается ключевой задачей реформы.
Violence against women remains a major challenge, and the legal rights that Afghan women now enjoy need to be protected through the transition. Насилие, которому подвергаются женщины, остается главной проблемой, и юридические права афганских женщин должны защищаться на протяжении всего переходного процесса.