Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
Although the political system has collapsed, the social structure remains intact and powerful. Хотя политическая система рухнула, социальная структура остается нетронутой и действенной.
The market remains the only foundation for economic growth in the context of sustainable development. Рынок был и остается единственной основой для экономического роста в контексте устойчивого развития.
In fact, the market remains the best starting point for the goal of maximum attainment of human potential. На самом же деле рынок был и остается наилучшей стартовой площадкой для достижения цели максимального развития людского потенциала.
All indications are that the Government remains committed to implementing policies which will continue this encouraging trend. Судя по всему, правительство остается привержено проведению политики, направленной на сохранение этой обнадеживающей тенденции.
In Velika Kladusa only one of eight judges who served before the war remains. В Велика-Кладуше из восьми судей, имевшихся до войны, остается только один.
The issue of returns remains one of the country's most acute problems. Вопрос о возвращении беженцев и перемещенных лиц остается одной из самых острых проблем для страны.
The issue of financing sustainable development remains a matter of prime concern. Вопрос о финансировании устойчивого развития по-прежнему остается главным предметом нашей озабоченности.
Its true essence remains the subjugation of the world. Его истинной сутью по-прежнему остается порабощение мира.
Political power remains highly centralized and this has led to frustration among RENAMO members. Политическая власть по-прежнему остается чрезвычайно централизованной, что вызывает недовольство среди сторонников РЕНАМО.
The fact remains that two years later these conditions seem to persist. Однако факт остается фактом: за два года эти условия не изменились.
Inter-entity distribution of publications, with the exception of initiatives organized by international agencies, remains extremely limited. Распространение печатных изданий между образованиями, за исключением тех случаев, когда это организуется по инициативе международных учреждений, остается чрезвычайно ограниченным.
The issue of missing persons remains one of the most pressing human rights concerns in Croatia. Вопрос о пропавших без вести лицах остается одной из самых острых проблем, связанных с соблюдением прав человека в Хорватии.
However, the Government's cooperation remains strictly limited in scope. Однако проявляемая правительством готовность к сотрудничеству остается строго ограниченной по своей направленности.
Thus, planning for an adequate level of funds to anticipate and prevent future crisis remains a major collective challenge. В этой связи одной из крупных коллективных задач остается планирование адекватного уровня средств для предотвращения будущих кризисов.
Ensuring the human dignity of every individual remains our common goal. Обеспечение уважения достоинства каждого человека остается нашей общей целью.
The developing world's debt remains untenably large, while expenditures for weapons continues to grow. Задолженность развивающихся стран остается недопустимо большой, в то время как расходы на вооружение продолжают расти.
The CTBT remains a strong and dynamic cornerstone of the global security system. ДВЗЯИ остается прочной и динамичной основой глобальной системы безопасности.
The traditional platform, the United Nations, remains the most suitable for organizing the global efforts and resources needed for this task. Традиционная платформа, Организация Объединенных Наций, остается наиболее подходящим форумом для организации глобальных усилий и мобилизации ресурсов, необходимых для выполнения этой задачи.
As a result, an amount of $46,600 remains unutilized. В результате этого сумма в размере 46600 долл. США остается неизрасходованной.
Institution-building remains a major challenge for African countries. Серьезной задачей для африканских стран остается институциональное строительство.
The Council reiterates its concern that the security situation in some parts of Tajikistan remains precarious. Совет вновь заявляет о своей обеспокоенности в связи с тем, что в некоторых районах Таджикистана положение в области безопасности остается неустойчивым.
The joint United Nations OAS International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) remains the main vehicle of cooperation between the two organizations. Совместная Международная гражданская миссия Организации Объединенных Наций/ОАГ в Гаити (МГМГ) остается главным механизмом сотрудничества между двумя организациями.
The protection and care of children in times of armed conflict remains a high priority for UNHCR. Попечение и забота о детях в период вооруженных конфликтов остается для УВКБ делом первостепенной важности.
Unemployment remains at around 12.4 per cent, and a significant percentage of the population lives in poverty. Безработица остается на уровне примерно 12,4 процента, и значительный процент населения живет в условиях бедности.
As far as my country is concerned, possession of illegal drugs is and remains punishable by criminal law. Что касается моей страны, хранение незаконных наркотических средств является и остается уголовно наказуемым.