Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remains - Остается"

Примеры: Remains - Остается
In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail. Во многих странах, где удалось прекратить конфликты, политическая стабильность остается хрупкой и по-прежнему царят неустойчивость и нестабильность.
The pursuit of sustainable development remains central to the efforts of our people to create a better life for themselves. Продвижение по пути устойчивого развития остается главным условием обеспечения усилий нашего народа по строительству лучшей жизни.
The stability of the western Balkans remains a high priority for the United States. Стабильность Западных Балкан остается для Соединенных Штатов Америки важным приоритетом.
The danger of a nuclear holocaust remains real and serious. Угроза ядерной катастрофы остается реальной и серьезной.
Africa remains the biggest challenge for the Council's agenda. Африка остается крупнейшим вызовом в повестке дня Совета.
The NPT remains both discriminatory and ineffective. ДНЯО остается как дискриминационным, так и неэффективным.
The safe return of refugees from West Timor to East Timor remains one of the main problems faced by UNTAET. Обеспечение безопасного возвращения беженцев из Западного Тимора в Восточный Тимор остается одной из главных задач, стоящих перед ВАООНВТ.
Indeed, it remains a major transnational threat that the international community has a shared responsibility to deal with urgently and resolutely. Она, безусловно, остается крупнейшей транснациональной проблемой, которую международное сообщество обязано твердо и безотлагательно решать совместными усилиями.
My delegation wishes to state from the outset that its position on this issue remains unchanged. Моя делегация хотела бы отметить, что ее позиция по этому вопросу остается неизменной.
Our resolve to further improve our relations with Greece through the current process of constructive dialogue remains intact. Наше стремление к дальнейшему улучшению отношений с Грецией через продолжающийся процесс конструктивного диалога остается неизменным.
The old school building is without a roof and remains unused. Старое здание школы остается без крыши и по-прежнему пустует.
Impunity for those who have committed gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law remains rampant. По-прежнему вопиющей остается безнаказанность тех, кто совершил грубые нарушения прав человека и серьезные нарушения гуманитарного права.
Following the parliamentary elections and establishment of new governmental structures, the security environment has improved significantly over the past year but remains precarious. После проведения парламентских выборов и создания новых правительственных структур в течение прошедшего года было отмечено значительное улучшение положения в области безопасности, которое тем не менее все еще остается напряженным.
At present, the Open-ended Working Group remains the appropriate forum for this discussion. На данном этапе Рабочая группа открытого состава по-прежнему остается надлежащим форумом для ведения такого рода дискуссии.
However, even with these new resources, a major challenge remains. Однако даже при наличии таких дополнительных ресурсов главная задача остается нерешенной.
At the same time, ODA remains an important source for development, particularly for the least developed countries. Наряду с этим, ОПР остается важным источником финансирования развития, особенно для наименее развитых стран.
Without safety, adequacy remains illusory. В условиях отсутствия безопасности достаточность остается иллюзорной.
Domestic violence remains a significant problem in most countries. Во многих странах значительной проблемой остается бытовое насилие.
While some progress has been made in the return of refugees, the overall number remains low. Хотя в деле возвращения беженцев был достигнут определенный прогресс, общее число таких людей остается небольшим.
With a considerable number of high-powered weapons still to be handed in, the peace process remains fragile. В условиях, когда не сдано еще значительное количество мощных вооружений, мирный процесс остается неустойчивым.
Donor assistance in this area remains badly needed, although I understand that the recent bilateral donors conference in Sarajevo made some progress in this regard. Необходимость в донорской помощи в этой сфере остается острой, хотя мне и известно, что недавно проведенная в Сараево конференция двусторонних доноров добилась в этом отношении определенного прогресса.
Housing remains a critical pillar of sustainable economic development. Обеспечение населения жильем остается важнейшим фактором достижения устойчивого экономического развития.
Security remains the most serious challenge facing the peace process in Afghanistan. Поддержание безопасности остается наиболее серьезной задачей в рамках мирного процесса в Афганистане.
At the same time, Afghanistan's peace process remains fragile. В то же время происходящий в Афганистане мирный процесс остается неустойчивым.
The recurrence of conflicts in some regions of the country remains the main obstacle to implementing the Programme of Action. Частое возникновение конфликтов в некоторых регионах страны остается главным препятствием на пути осуществления программы действий.